FILEMÓN

La Epístola de Pablo
LA EPÍSTOLA A FILEMÓN

Pinche en el capítulo 1 y será redirigido a otro  reconocido comentarista 

INTRODUCCIÓN
Esta breve carta fue enviada a Filemón por medio de Onésimo, un esclavo fugado de Filemón que se había convertido, junto con Tíquico, que iba a Colosas con Onésimo (Col. 4:7–9) como portador también de la llamada Epístola a los Efesios (Ef. 6:21s.). Por ello, es evidente que estas tres Epístolas fueron llevadas a la Provincia de Asia simultáneamente. Colosenses fue probablemente escrita antes que Efesios, que parece ser un tratamiento general del mismo tema. No hay manera de saber si la dirigida a Filemón fue redactada antes que las otras dos. Pero se pone aquí en primer lugar por cuanto tiene un carácter totalmente particular. Es probable que Pablo la escribiera por sí mismo sin dictar a ningún amanuense, porque en el versículo 19 se convierte en una nota de su puño y letra obligándose ante Filemón por lo que Onésimo pueda deberle. Pablo aplica el espíritu del cristianismo al problema de la esclavitud en unas palabras que finalmente han llevado a los esclavos de su sujeción a la servidumbre a otros hombres.
1. Prisionero de Jesucristo (desmios Christou Iësou). Como el versículo 9 y en Efesios 3:1 y 4:1. Viejo adjetivo proveniente de desmos (atadura, deö, atar). Aparentemente empleado aquí a propósito en lugar de apostolos como más eficaz de cara a Filemón, y una ocasión más conmovedora de ufana satisfacción al escribir Pablo con su diestra en grilletes. Timoteo (Timotheos). Con Pablo en Éfeso (Hch. 19:22) y probablemente conocido de Filemón. Asociado a Pablo también en 1 y 2 Tesalonicenses, 2 Corintios, Filipenses, Colosenses. A Filemón (Philëmoni). Un residente de Colosas y convertido de Pablo (versículo 19), quizá viniendo a Éfeso mientras Pablo estaba allí cuando su ministerio tenía tanta influencia sobre toda la provincia de Asia (Hch. 19:9s., 26; 1 Co. 16:19). El nombre Filemón aparece en la leyenda de Baucis y Filemón (Ovidio, Metamorfosis), pero sin relación alguna con el hermano aquí. Era activo en la iglesia en Colosas («colaborador nuestro», sunergöi hëmön) y era amado (agapëtöi) de Pablo.
2. A la hermana Apia (BAS) (Apphiâi tëi adelphëi). Caso dativo al dirigirse a ella. Un nombre común en inscripciones frigias y aparentemente la esposa de Filemón. «Hermana» es en el sentido cristiano. A Arquipo (Archippöi). Caso dativo al dirigirse a la persona. No hay certidumbre acerca de si era hijo de Filemón o no. Aparentemente es una persona destacada en la iglesia en Colosas, posiblemente incluso pastor, probablemente no en Laodicea, como algunos creen que se implica en Colosenses 4:17. Compañero de milicia (sunstratiötëi). Una vieja palabra, sólo aquí y en Filipenses 2:25 en el N.T. En sentido metafórico. Quizá mientras Pablo estaba en Éfeso. A la iglesia que está en tu casa (tëi kat’ oikon sou ekklësiâi). La iglesia que se reunía en la casa de Filemón. En ciudades grandes habría varios lugares de reunión. No hay evidencias anteriores al tercer siglo de edificios especiales para las reuniones de la iglesia para la adoración (White, Exp. Grk. T.). Véase Hechos 12:12 para la casa de María en Jerusalén, 1 Corintios 16:19 para la casa de Aquila y Prisca en Éfeso, Romanos 16:5 para la casa de Prisca y Aquila en Roma, Colosenses 4:15 para la casa de Ninfas en Laodicea.
4. Siempre (pantote). Va con eucharistö, aunque se encuentre tan alejado en la oración griega. Haciendo memoria de ti (mneian sou poioumenos). Véase 1 Tesalonicenses 1:2 para esta frase. En (epi). Sobre la ocasión de.
5. Oigo (akouön). Por medio de Epafras (Col. 1:7, 8; 4:12), y probablemente también de Onésimo. Y para con todos los santos (kai eis pantas tous hagious). Él habló del «amor y de la fe que tienes» (sou tën agapën kai tën pistin), esto es, «del tu amor y de la fe», «para con el Señor Jesús» (pros ton Kurion Iësoun), y por una especie de impulso (Vincent) aplica ambas palabras acerca de su actitud para todos los santos, aunque puede ser explicado también como un quiasma (Gá. 4:4).
6. Para que (hopös). En lugar de la más común partícula final hina. Relacionado con mneian poioumenos. La participación de tu fe (he koinönia tës pisteös sou). Participación como en Filipenses 1:5 (genitivo objetivo, pisteös). Eficaz (energës). Adjetivo común, como energos (a la obra), en el N.T. sólo aquí, 1 Corintios 16:9 y Hebreos 4:12. En los papiros se emplea energos de un molino en funcionamiento, de tierra arada, etc. En vosotros (en humin). Algunos MSS. tienen en hëmin (en nosotros), itacismo y común.
7. He llegado a tener (BAS) (eschon). Segundo aoristo ingresivo activo de indicativo de echö, no eichomën (tenemos) como lo tiene el Textus Receptus. Pablo se refiere a su gozo al oír por vez primera de las buenas nuevas acerca de la actividad de Filemón (versículo 5). Los corazones (ta splagchna). Véase Filipenses 1:8 para este empleo de esta palabra para las vísceras más nobles (corazón, pulmones, hígado) y aquí para la naturaleza emotiva. Han sido confortados (anapepautai). Perfecto de indicativo pasivo del viejo verbo compuesto anapauö como en Mateo 11:28, un alivio y refrigerio, sea temporal (Mr. 6:31) o eterno (Ap. 14:13).
8. Aunque tengo (echön). Participio concesivo (presente activo). Lo que conviene (to anëkon). Neutro singular acusativo del participio articular (presente activo) de anëkö, cumplir las demandas y así ser conveniente. Para la idea en anëkö, véanse Colosenses 3:18 y Efesios 5:4. Este giro se encuentra en escritores tardíos. Más bien te ruego (mällon parakalö). Más bien que mandar (epitassö), y a lo cual tiene un perfecto derecho.
9. Pablo ya anciano (Paulos presbutës). Pablo es llamado neanias (un joven) en la lapidación de Esteban (Hch. 7:58). Quizá estaba justo por debajo de los 60 ahora. Hipócrates llama presbutës a un hombre entre 49 y 56, y gerön después de esto. Los papiros emplean presbutës para anciano, como en Lucas 1:18 de Zacarías, y en Tito 2:2. Pero en Efesios 6:20 Pablo dice presbeuö en halusei (Soy embajador en una cadena). De ahí, Lightfoot mantiene que aquí presbutës = presbeutës, debido a la común confusión de los escribas entre u y eu. En la LXX se emplean estas dos palabras indistintamente en cuatro ocasiones. Existe la misma confusión también en los papiros y en las inscripciones. Es indudable que aquí es posible embajador (presbeutës) lo mismo que en Efesios 6:20 (presbeuö), aunque no hay ninguna verdadera razón por la que Pablo no deba designarse a sí mismo apropiadamente como «Pablo el anciano».
10. En favor de mi hijo (peri tou emou teknou). Una referencia entrañable y afectuosa a Onésimo como su hijo espiritual. A quien engendré en mis prisiones (hon egennësa en tois desmois). Primer aoristo de indicativo activo de gennaö, engendrar. Véase 1 Corintios 4:15 para este sentido figurativo. Pablo evidentemente está ufano de haber ganado a Onésimo para Cristo aunque él mismo sea un preso.
11. Onésimo (Onësimon). Un nombre común entre esclavos, y construido como Chresimus, Chrestus. Esta palabra proviene de onësis (provecho), y ésta a su vez de oninëmi, aprovechar, ayudar. El cual en otro tiempo te fue inútil (ton pote soi achrëston). «El que una vez te fue inútil.» Juego de palabras con el significado del nombre Onésimo (onësimos, útil) como en el pasado «inútil» (achrëstos, adjetivo verbal: a, privativo, y chraomai, usar). Pero ahora a ti y a mí nos es útil (nuni de soi kai emoi euchrëston). Otro juego con el nombre Onésimo con euchrëston (adjetivo verbal proveniente de ey y chraomai, usar). Dativo ético aquí (soi, emoi).
12. Vuelvo a enviar (anepempsa). Aoristo epistolar. Literalmente, «envié de vuelta». Aoristo epistolar. Como apreciarán cuando Onésimo llegue. En persona (BAS) (auton). «Él mismo», un pronombre intensivo con hon (a quien). Mi propio corazón (ta ema splagchna). Como en el versículo 7. Casi ama a Onésimo como si fuera su propio hijo.
13. Yo querría retenerle (eboulomën katechein). Imperfecto medio y presente de infinitivo, «estaba deseando retener». Una vez más desde la perspectiva de la llegada de Onésimo. En lugar tuyo (huper sou). Sirviese (diakonëi). Presente de subjuntivo activo (retenido después de eboulomën) con hina, propósito continuado, «para que prosiga ministrando».
14. Sin tu consentimiento (chöris tës sës gnömës). Juicio, propósito (1 Co. 1:10; 7:25). Caso ablativo con chöris (aparte de). Nada quise hacer (ouden ëthelësa poiësai). Primer aoristo de indicativo activo de thelö, decidí, deseé, una decisión alcanzada (cf. eboulomën en el versículo 13). Tu buena acción (to agathon sou). Adjetivo articular neutro. Como por obligación (hös kata anagkën). «Como por coacción.» Véase 2 Corintios 9:7. Sino por libre voluntad (alla kata hekoussion). Según lo que es voluntario (Nm. 15:3). Quizá tropon (manera, modo) debe ser entendido con el adjetivo hekousios (vieja palabra, sólo aquí en el N.T.), de hekön (1 Co. 9:17; Ro. 8:20).
15. Quizá (tacha). Un viejo adverbio, en el N.T. sólo aquí y en Romanos 5:7. Para que lo recibieses (hina auton apechëis). Cláusula final con hina y presente de subjuntivo activo de apechö, tener de vuelta, «que puedas proseguir en tenerlo de vuelta». Para siempre (aiönion). «Eterno», aquí y en el más allá. Ciertamente algo noble a decir por parte de Pablo, y una palabra que debería tocar la cuerda más noble en el corazón de Filemón.
16. No ya como esclavo (ouketi hös doulon). «No más como esclavo.» Así tiene que ser. Así debería ser siempre. Pablo envía de vuelta a Onésimo, el esclavo fugado convertido, de vuelta a su amo legal, pero muestra que espera de Filemón el cristiano que trate a Onésimo como a hermano en Cristo, no como esclavo. Sino como más que esclavo (all’ huper doulon). «Sino más allá de un esclavo.» Hermano amado (adelphon agapëton). Hermano en Cristo. Cuanto más para ti (posöi de mällon soi). «Por cuanto más para ti», debido a la propiedad legal por parte de Filemón de este esclavo ahora cristiano. «En la carne Filemón había poseído a Onésimo como esclavo; en el Señor tenía a su esclavo como hermano» (Meyer).
17. Así que si me tienes por compañero (ei oun me echeis koinönon). Tal como supongo que me consideras, condición de primera clase. Recíbele como a mí mismo (proslabou auton hös eme). «Tómalo a ti mismo (aoristo segundo en voz media, indirecto, de proslambanö como en Hch. 18:26) como yo mismo.» Una delicadeza magnífica y un tacto consumado. Estas palabras son como el tañido de muerte para la esclavitud humana, siempre que se permita al espíritu de Cristo llegar a sus fines. Ha sido una lucha prolongada y dura para lograr quebrantar las cadenas de la servidumbre humana incluso en los países cristianos, y sigue habiendo millones de esclavos en tierras paganas y mahometanas. Pablo escribió estas palabras con sabiduría, valor y sinceridad.
18. Y si en algo te perjudicó (ei de ti ëdikëse se). Condición de la primera clase, supuesta cierta. Onésimo hizo mal (ëdikëse, primer aoristo de indicativo activo de adikeö, dañar, sin justicia). Es probable que robara a Filemón antes de fugarse. O te debe (ë opheilei). Una manera delicada de hablar del robo. Ponlo a mi cuenta (touto emoi ellogä). Presente de imperativo activo de ellogaö. En el Koiné los verbos en -eö aparecen en -aö como eleeö, eleaö. Así con ellogeö como ellogaö, verbo tardío en inscripciones y papiros (Deissmann, Light from the Ancient East, pág. 84), aunque en el N.T. sólo aquí y en Romanos 5:13. Significa poner a la cuenta de uno.
19. Escribo (egrapsa). Aoristo epistolar. De mi mano (tëi emëi cheiri). Caso instrumental y una nota de puño y letra que puede ser presentada al cobro. Véanse 2 Tesalonicenses 3:17; 1 Corintios 16:21; Colosenses 4:18. Yo lo pagaré (egö apotisö). Futuro de indicativo activo de apotinö (apotiö), pagar de vuelta, saldar una deuda. La palabra más usual era apodösö. Es la nota de compromiso de pago de Pablo. Deissmann (Light from the Ancient East, pág. 331) nota cuántos de los papiros aparecen acerca de deudas. Por no decirte (hina më legö). Un pulcro giro como en 2 Corintios 9:4, recordando delicadamente a Filemón que Pablo lo había también conducido a Cristo. Que aun tú mismo te me debes a mí (kai seauton moi prosopheileis). Viejo verbo, sólo aquí en el N.T., empleando Pablo el verbo opheilö del versículo 18 con la adición de pros. Emplea todos los argumentos de que puede disponer para llevar a Filemón a ver el terreno más elevado de la hermandad en Cristo con respecto a Onésimo.
20. Hazme este favor (egö sou onaimën). Segundo aoristo en voz media, optativo, de oninëmi, viejo verbo, sólo aquí en el N.T. Optativo de la construcción regular para un deseo acerca del futuro. «Pueda recibir provecho de ti en el Señor.» Recrea mi corazón en Cristo (BAS) (anapauson mou ta splagchna en Christöi). Véase versículo 7 para anapauson (primer aoristo de imperativo de anapauö) y splagchna (tres veces en esta carta, 7, 12, 20).
21. Obediencia (hupakoëi). «Complacencia» o «consentimiento» parecen una traducción menos dura a la luz del versículo 9. He escrito (egrapsa). Otra vez aoristo epistolar. Aun más de lo que te digo (kai huper ha legö). Esto sólo puede significar que Pablo «sabe» (eidos, segundo participio presente en voz activa de oida) que Filemón le dará la libertad a Onésimo. Prefiere que esto venga como idea y deseo de Filemón en lugar de como una orden de Pablo. Pablo ha sido criticado por no denunciar la esclavitud en términos llanos. Pero cuando se consideran las verdaderas condiciones del imperio de Roma, es sabio quien propone un mejor plan que éste tan aventurado para la final abolición de la esclavitud.
22. Y al mismo tiempo (hama de). Junto con tu amable recibimiento de Onésimo. Sobre hama, véase Hechos 24:26; 27:40. Alojamiento (xenian). Vieja palabra de xenos, extraño. En el N.T. sólo aquí y en Hechos 28:23. Os seré concedido (charisthësomai humin). Primer futuro pasivo de charizomai. Empleado bien como un favor, como aquí y en Hechos 3:14, o bien para destrucción (Hch. 25:11).
23. Epafras (Epaphräs). El predicador de Colosas que aparentemente había iniciado la obra en Colosas, Hierápolis y Laodicea, y que había llegado a Roma para lograr la ayuda de Pablo en la lucha contra el incipiente gnosticismo en el valle del Lico. Mi compañero de prisiones (ho sunaichmalötos mou). Véase Romanos 16:7 para esta palabra, también en Colosenses 4:10. Usado metafóricamente como el verbo aichmalötizö en 2 Corintios 10:5, aunque los hay que mantienen que Epafras fue preso con Pablo en Roma.
24. Los otros «colaboradores» (sunergoi) aquí (Marcos, Aristarco, Demas, Lucas) son todos nombrados de manera detallada en Colosenses 4:10–14 con palabras amables.
25. La gracia (hë charis). Esta gran palabra aparece ya en la salutación (versículo 3), y otra vez aquí en la despedida.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s