EPÍSTOLA A TITO

La Epístola de Pablo
a
TITO 

1. Conforme a la fe de los escogidos de Dios (kata pistin eklektön theou). Aquí, kata expresa el objetivo del apostolado de Pablo, no la norma mediante la que fue escogido como en Filipenses 3:14; un giro clásico, repetido aquí con epignösin, eusebeian, epitagën, «con vistas a» en cada caso. Para «los escogidos de Dios», véanse Romanos 8:33 y Colosenses 3:12. El conocimiento pleno (epignösin). Es una de las palabras predilectas de Pablo. Para la frase, véase 1 Timoteo 2:4. Que es según la piedad (tës kat’ eusebeian). «La (verdad) que es según la piedad.» La combinación de la fe y del pleno conocimiento de la verdad es producir la piedad sobre la base de la esperanza de la vida eterna.
2. Dios, que no miente (ho apseudës theos). «El Dios no mentiroso.» Viejo adjetivo (a, privativo, y pseudës), sólo aquí en el N.T. Véase 2 Timoteo 2:13. En la última oración de Policarpo. Prometió (epëggeilato). Primer aoristo de indicativo en voz media de epaggellö. Antítesis en ephanerösen de (manifestó) en el versículo 3 (primer aoristo de indicativo en voz activa de phaneroö). El mismo contraste en Romanos 16:25 y Colosenses 1:26. Desde antes de los tiempos eternos (pro chronön aiöniön). No se hace referencia aquí al propósito de Dios antes del comienzo del tiempo (Ef. 1:4; 2 Ti. 1:9), sino a las concretas promesas de Dios (Ro. 9:4) hechas en el tiempo (Lock). «Hace largas épocas». Véase Romanos 16:25.
3. A su debido tiempo (kairois idiois). Caso locativo. Véase 1 Timoteo 2:6; 6:15. Por la predicación (en kërugmati). Véase 1 Corintios 1:21; 2:4 para esta palabra, la proclamación humana (predicación) de la palabra de Dios. Que me fue encomendada (ho episteuthën). Caso acusativo del relativo, ho, retenido con el primer aoristo de indicativo en voz pasiva de pisteuö como en 1 Timoteo 1:11. Véase 1 Timoteo 2:7. De Dios nuestro Salvador (tou sötëros hëmön theou). En el versículo 4 él aplica las palabras «tou sötëros hëmön» a Cristo. En 2:13 aplica tanto theou como söteros a Cristo.
4. Verdadero hijo (gnësiöi teknöi). Véase 1 Timoteo 1:2 para este adjetivo con Timoteo. Tito no es mencionado en Hechos, posiblemente porque fuera hermano de Lucas. Pero se puede tener un buen retrato de él consultando 2 Corintios 2:13; 7:6–15; 8:6–24; 12:16–18; Gálatas 2:1–3; Tito 1:4s.; 3:12; 2 Timoteo 4:10. Triunfó en Corinto, donde Timoteo había fracasado. Pablo lo había dejado en Creta como supervisor de la obra allí. Ahora le escribe desde Nicópolis (Tit. 3:12). Según la fe común (kata koinën pistin). Aquí kata significa pauta, no objetivo, sino que se trata de una fe (pistin) común a un gentil (un griego) como Tito así como a un judío como Pablo, y por ello común a todas las razas y clases (Jud. 3). Koinos no tiene aquí la idea de impuro como en Hechos 10:14; 11:8.
5. Por esta causa (toutou charin). En el N.T. sólo aquí y en Efesios 3:1, 14. Pablo puede estar suplementando las instrucciones orales, como en el caso de Timoteo, y puede estar incluso replicando a una carta de Tito (Zahn). Te dejé en Creta (apeleipon se en Krëtëi). Éste es el imperfecto activo de apoleipö, aunque hay MSS. dando también el aoristo activo (apelipon), y algunos leen kateleipon o katelipon. Los dos son verbos comunes, aunque Pablo emplea kataleipö únicamante en 1 Tesalonicenses 3:1, excepto por dos citas (Ro. 11:4; Ef. 5:31), y apoleipö sólo aquí y en 2 Timoteo 4:13, 20. Quizá apoleipö sugiera una estancia más temporal que kataleipö. Aparentemente, Pablo se había detenido en Creta al volver de España alrededor del 65 d.C. Para que acabases de poner en orden (hina epidiorthösëi). Compuesto doble tardío y raro (en inscripciones, y sólo aquí en el N.T.), primer aoristo de subjuntivo en voz media (cláusula final con hina) de epidiorthoö, poner recto (orthoö) del todo (dia) además, en adición (epi), un trabajo bien redondeado. Lo que faltaba (ta leiponta). «Las cosas que permanecen.» Véanse 3:13; y Lucas 18:22. Bien las cosas que quedaban por hacer o las cosas que sobreviven. En ambos sentidos el nuevo pastor afronta problemas cuando ha pasado el tornado. Parry lo toma como de «presentes defectos» en el carácter cretense. Y constituyeses (kai katastësëis). Cláusula final, aún, y primer aoristo de subjuntivo en voz activa de kathistëmi, la palabra empleada en Hechos 6:13 acerca de los diáconos. Esta palabra no impide la elección por parte de las iglesias (en cada ciudad, kata polin, uso distributivo de kata). Éste es un punto principal en la epidorthösis (White). Ancianos (presbuterous). Véase 1 Timoteo 3:2; 4:7. Como yo te ordené (hös egö soi dietaxamën). Primer aoristo (constativo) de imperativo en voz media de diatassö, una clara referencia a los detalles personales comunicados a Tito en ocasiones anteriores.
6. Irreprensible (anegklëtos). Es una condición de primera clase. Empleado en 1 Timoteo 3:10 de diáconos, que véase. Creyentes (pista). Añadido a lo que se dice en 1 Timoteo 3:4. «Hijos creyentes.» Que no estén acusados de disolución (më en katëgoriâi asötias). Véase 1 Timoteo 5:19 para katëgoria y Efesios 5:18 para asötia. «No en acusación de libertinaje.» Rebeldía (anupotakta). Véase 1 Timoteo 1:9. Desorden público, puertas afuera. Véase también versículo 10.
7. El obispo (ton episkopon). El mismo cargo que «anciano» en 1:5. «Anciano es el título, supervisión es la función» (B. Weiss). Como administrador de Dios (hös theou oikonomon). Véase 1 Corintios 4:1s. para la idea de Pablo acerca del obispo (anciano) como administrador de Dios (cf. 1 Co. 9:17; Col. 1:25; Ef. 3:2; 1 Ti. 1:4). No arrogante (më authadë). Una vieja palabra (de autos, hëdomai), autocomplaciente, altanero. En el N.T. sólo aquí y en 2 Pedro 2:10. No iracundo (orgilon). Viejo adjetivo proveniente de orgë (ira). Solamente aquí en el N.T. En la Vulgata iracundum. Para «dado al vino» y «pendenciero» véase 1 Timoteo 3:2. No codicioso de ganancias deshonestas (aischrokerdë). «No anhelante de beneficios vergonzosos.» Empleado de diáconos en 1 Timoteo 3:8, aphilarguron se emplea de ancianos en 1 Timoteo 3:3.
8. Amante de lo bueno (philagathon). Compuesto doble tardío (philos, agathos). Véase Sabiduría 7:22. Aquí solamente en el N.T. Justo (dikaion), santo (hosion) no en 1 Timoteo 3. Dueño de sí mismo (egkratë). Un viejo y común adjetivo (en, kratos, fuerza), teniendo poder sobre, controlando, sólo aquí en el N.T. Una descripción del dominio propio.
9. Retenedor de (antechomenon). Participio presente en voz media de antechö, viejo verbo, retener, en voz media mantenerse uno cara a cara con, asirse de, como en 1 Tesalonicenses 5:14. De la palabra fiel (tou pistou logou). Véanse 1 Timoteo 1:15; 6:3; Romanos 16:17. Algunos quisieran ver aquí una referencia a Cristo como el Logos personal. Para que también pueda (hina dunatos ëi kai). Cláusula final con presente subjuntivo activo. Pablo emplea en varias ocasiones dunatos eimi en el sentido de dunamai, con el infinitivo como aquí (Ro. 4:21; 11:23; 2 Ti. 1:12). A los que contradicen (tous antilegontas). Participio presente activo de antilegö, vieja palabra, responder de vuelta, como en Romanos 10:21. «Los respondones.»
10. Habladores de vanidades (mataiologoi). Compuesto tardío y raro, habladores vacíos, en Vett. Val. y aquí. Véase 1 Timoteo 1:6 para mataiologia. Engañadores (phrenapatai). Compuesto tardío y raro, en papiros, escritores eclesiásticos, sólo aquí en el N.T. «Engañadores mentales.» Véase Gálatas 6:3 para phrenapatâin. Especialmente los de la circuncisión (malista hoi ek tës peritomës). La misma frase en Hechos 11:2; Gálatas 2:12; Colosenses 4:11. Se menciona a los judíos de Creta en Hechos 2:11. Aparentemente judíos cristianos de tipo farisaico, y teñidos de gnosticismo.
11. A los cuales es preciso tapar la boca (hous dei epistomizein). Literalmente, «a los que es necesario silenciar tapándo(les) la boca». Presente de infinitivo activo epistomizein, un verbo viejo y común (epi, stoma, boca), solamente aquí en el N.T. Tapar la boca bien con brida, o con bozal, o mordaza. Trastornan (anatrepousin). Viejo y común verbo, girar arriba, dar la vuelta, trastornar. En el N.T. sólo aquí y en 2 Timoteo 2:18. En los papiros, trastornar una familia mediante la perversión de un miembro. Lo que no deben (ha më dei). Nótese el negativo subjetivo më con el relativo indefinido y el modo indicativo. Por ganancia deshonesta (aischrou kerdous charin). Los cretenses reciben una mala reputación con sus profetas itinerantes mercenarios por parte de Polibio, de Livio y de Plutarco. Las advertencias de Pablo en 1 Timoteo 3:3, 8; 6:5 revelan que se trata de «una tentación que acosa al maestro profesional» (Parry). Véase versículo 7 más arriba. Una ganancia deshonrosa, conseguida de una manera vergonzosa.
12. Su propio profeta (idios autön prophëtës). Un autodesignado «profeta» (o poeta), y así reconocido por los cretenses y por Cicerón y Apuleio, el Epiménides que nació en Creta, en Cnosos. Es un hexámetro, y Calímaco citó su primera parte en un himno a Zeus. Se dice que fue Epiménides quien sugirió a los atenienses que erigieran estatuas a «dioses desconocidos» (Hch. 17:23). Mentirosos (pseustai). Véase 1 Timoteo 1:10 para esta palabra. Los cretenses tenían una mala reputación a este respecto, en parte debida a su pretensión de tener en la isla el sepulcro de Zeus. Malas bestias (kaka thëria). «Malvadas fieras.» Lock se pregunta si el Minotauro no es responsable de este epíteto. Glotones ociosos (gasteres argai). «Vientres perezosos.» Duro y vigoroso. Véase Filipenses 3:19, «cuyo dios es su vientre» (hë koilia). Ambas palabras dan la imagen de un comilón sensual.
13. Testimonio (marturia). Del poeta Epiménides. Pablo lo confirma en base a su reciente conocimiento. Duramente (apotomös). Viejo adverbio proveniente de apotomos (de apotemnö, cortar), en el N.T. sólo aquí y en 2 Corintios 13:10, «secamente», «bruscamente». Es necesario en ocasiones parecer brusco para conseguir la seguridad, si la casa está encendida y la vida está en peligro. Para que sean sanos (hina hugiainösin). Cláusula final con hina y presente de subjuntivo en voz activa de hugiainö, para el cual verbo ver 1 Timoteo 1:10.
14. Véase 1 Timoteo 1:4 para prosechö y muthois, sólo que aquí tenemos la adición de judaicas (Ioudaikois). Quizá una referencia a las tradiciones orales condenadas por Cristo en Marcos 7:2–8. Véase también Colosenses 2:22, aparentemente un tipo gnóstico de fariseos. Que se apartan de la verdad (apostrephomenön). Participio presente en voz media (directo) de apostrephö, «hombres apartándose a sí mismos de la verdad» (acusativo según el giro común). «La verdad» (1 Ti. 4:3) es el evangelio (Ef. 4:21).
15. Para los contaminados (memiammenois). Participio perfecto articular pasivo de miainö, viejo verbo, teñir con otro color, manchar, en el N.T. sólo aquí, Judas 8; Hebreos 12:15. Véase memiantai (perfecto de indicativo en voz pasiva) en este versículo. Molunö (1 Co. 8:7) es ensuciar con una grasa. Incrédulos (apistois). Como en 1 Corintios 7:12s.; 1 Timoteo 5:8. El principio o proverbio acabado de citar aparece también en 1 Corintios 6:12; 10:23; Romanos 14:20. Para la contaminación de mente (nous) y conciencia (suneidësis) tanto en gentiles como en judíos debido al pecado, véase Romanos 1:18–2:29.
16. Profesan (homologousin). Presente de indicativo en voz activa de homologeö, verbo común (homou, legö) como en Romanos 10:10s. Eidenai (conocer) es segundo perfecto de infinitivo en voz activa de oida en aserción indirecta. Con los hechos (tois ergois). Caso instrumental. Niegan (arnountai). Presente en voz media de arneomai, viejo verbo, común en los Evangelios y Epístolas Pastorales (1 Ti. 5:8; Tit. 2:12; 2 Ti. 2:12). Abominables (bdeluktoi). Adjetivo verbal proveniente de bdelussomai. Sólo aparece en la LXX y aquí. Desobedientes (apeitheis). Véase Romanos 1:30. Descalificados (adokimoi). BAS, «inútiles»; V.M., «réprobos». Véanse 1 Corintios 9:27; Romanos 1:28.
1. Pero habla tú (su de lalei). En contraste con estos fariseos gnósticos de Creta. Está de acuerdo (prepei). Viejo verbo denotando ser apropiado, ser adecuado, concordar con. Véanse 1 Timoteo 2:10; Efesios 5:3. Con el caso dativo didaskaliâi. Sana (hugiainousëi). Llena de salud como en 1:13; 2:2; 1 Timoteo 1:10, palabra común en las Pastorales.
2. Ancianos (presbutas). Véase Filemón 9 para esta palabra. Para una consideración de la vida familiar, véase igualmente Colosenses 3:18–4:1; Efesios 5:22–6:9; 1 Timoteo 5:1–6:2. Para los adjetivos aquí véase 1 Timoteo 3:2, 8; para los sustantivos véase 1 Timoteo 6:11.
3. Ancianas (presbutidas). Una palabra antigua, el femenino de presbutës, solamente aquí en el N.T. Véase presbuteras en 1 Timoteo 5:2. Reverentes (hieroprepeis). Palabra vieja también, compuesta de heiros y prepei. Sólo aquí en el N.T. La misma idea en 1 Timoteo 2:10. Como personas encargadas de deberes sagrados (Lock). En su porte (en katastëmati). Palabra tardía y rara (inscripciones) proveniente de kathistëmi, porte, sólo aquí en el N.T. No calumniadoras (më diabolous). Véanse 1 Timoteo 3:11; 2 Timoteo 3:3. No esclavas del mucho vino (mëde oinöi pollöi dedoulömenas). Participio perfecto pasivo de douloö, con el caso dativo oinöi. Véase 1 Timoteo 3:8. «Está demostrado por la experiencia que es casi imposible la rehabilitación de una mujer alcohólica» (White). Pero Dios puede hacer lo «imposible». Maestras del bien (kalodidaskalous). Palabra compuesta sólo hallada aquí, bona docentes (enseñando cosas buenas y bellas). Una misión extremadamente necesaria.
4. Para que enseñen (hina söphronizösin). Cláusula de propósito, hina y presente de subjuntivo activo de söphronizö, viejo verbo (de söphrön, de sana mente, saos, phrën, como en este versículo), hacer sano, restaurar al buen sentido, disciplinar, sólo aquí en el N.T. A ser amantes de sus maridos (philandrous einai). Predicado acusativo, con einai, del viejo adjetivo philandros (philos, anër, encariñada con el propio marido), sólo aquí en el N.T. Anër significa varón, naturalmente, así como marido, pero aquí es sólo marido, no «amantes de hombres» (de otros hombres que el propio de cada una). Y de sus hijos (philoteknous). Otro antiguo compuesto, aquí sólo en el N.T., «amantes de sus hijos». Esta exhortación sigue siendo necesaria, ya que algunas casadas prefieren tener perros mascota a niños.
5. Hacendosas en el hogar (oikourgous). Así los MSS. más antiguos (de oikos, ergou) en lugar de oikourous, cuidadoras del hogar (de koiso, ouros, guardador). Palabra rara, que se encuentra en Soranus, un escritor médico, dice Field. Cf. 1 Timoteo 5:13. «Cuidadosas de su casa» significa generalmente «hacendosas en el hogar». Buenas (agathas). Véase Romanos 5:7. Véanse Colosenses 3:18; Efesios 4:22 para el mismo uso de hupotassomai, estar en sujeción. Nótese idiois (sus propios). Véase 1 Timoteo 6:1 para la misma cláusula de propósito negativo (hina më blasphëmëtai).
6. A los jóvenes (tous neöterous). Tan sólo un extremo acerca de ellos, además de «asimismo» (hosautos como en el v. 3 y 1 Ti. 2:9), «a que sean sensatos» (söphronein, viejo verbo como en Ro. 12:3). Es posible tomar «en todo» (peri panta) con söphronein, aunque los editores lo toman con el versículo 7.
7. Presentándote tú (seauton parechomenos). Participio presente en voz media (redundante) de parechö, con el pronombre reflexivo seauton como si la voz activa parechön. El Koiné muestra un número creciente de tales construcciones (Robertson, Grammar, pág. 811). Véase la forma activa en 1 Timoteo 1:4. Modelo (tupon). Para esta palabra véanse 2 Tesalonicenses 3:9 y Filipenses 3:17. Integridad (aphthorian). El único ejemplo, proveniente del adjetivo tardío aphthoros (a, privativo, y phtheirö).
8. Sana (hugië, en ático generalmente hugiä (en acusativo singular), en otros pasajes de las Pastorales aparece el participio hugianön (v. 1). Irreprochable (akatagnöston). El único ejemplo del N.T. (adjetivo verbal; a, privativo, y katagnöstos) y en 4 Mac. 4:7. Deissmann (Bible Studies, pág. 200) cita esta palabra de una inscripción, y su adverbio de un papiro. El adversario (ho ex enantias). «El que está en el lado opuesto» (vuestro oponente). Cf. versículo 9 y 1 Timoteo 5:14. Se avergüence (hina entrapëi). Cláusula final con hina y segundo aoristo de subjuntivo pasivo de entrëpo, girar, en voz media y pasiva volverse uno sobre sí mismo, y así avergonzarse (sonrojarse) como en 2 Tesalonicenses 3:14; 1 Corintios 4:14. Este sentido es el que tiene en los papiros. Malo (phaulon). Vieja palabra, fácil (moral fácil), indigno, malo, como en 2 Corintios 5:10.
9. Siervos (doulous). «Esclavos.» Súplase «exhorta» (parakalei). Véase 1 Timoteo 6:1 para «amos» (des potais). Complazcan (euarestous). Véase 2 Corintios 5:9. Sin contradecir (më antilegontas). «No respondiendo de vuelta.» Véase Romanos 10:21.
10. No sustrayéndoles (më nosphizomenous). Participio presente en voz media de nosphizö, viejo verbo (de nosphi, aparte), en voz media poner aparte para uno mismo, defraudar, en el N.T. sólo aquí y en Hechos 5:2s. Fieles (pistin). «Fidelidad» (V.M.). Véanse Gálatas 5:22 y 1 Timoteo 5:12 para pistis en el sentido de fidelidad. En ningún otro lugar en el N.T. tenemos juntos agathë con pistis, pero un papiro de Oxyrhynchus (iii. 494, 9) tiene esta misma frase (päsan pistin endeiknumenëi). Westcott y Hort ponen agapën en el margen. Véase 3:2. Para que … adornen (hina kosmösin). Cláusula final con hina y presente de activo subjuntivo. Véase 1 Timoteo 2:9 para kosmeö. Pablo muestra a los esclavos cómo pueden «adornar» la enseñanza de Dios.
11. Se ha manifestado (epephanë). «Apareció», la primera Epifanía (la Encarnación). Segundo aoristo de indicativo en voz pasiva de epiphainö, viejo verbo, en el N.T. aquí, 3:4; Lucas 1:79; Hechos 27:20. Para ofrecer salvación (sötëriös). Viejo adjetivo proveniente de sötër (Salvador), aquí sólo en el N.T., excepto to sötërion (salvación, «el acto salvador») en Lucas 2:30; 3:6; Efesios 6:17. Enseñándonos (paideuousa). Véase 1 Timoteo 1:20. Impiedad (asebeian). Ver Romanos 1:18. A los deseos mundanos (tas kosmikas epithumias). Aristóteles y Plutarco emplean kosmikos (de kosmos) acerca del universo, como en Hebreos 9:1 acerca de lo terreno. Aquí sólo tiene en el N.T. el sentido malo, «en esta era presente», como con kosmos en 1 Juan 2:16. Los tres adverbios describen lo opuesto (sobriamente söphronös, justamente dikaiös, piadosamente eusebös).
13. Aguardando (prosdechomenoi). Participio presente en voz media de prosdechomai, viejo verbo, el empleado acerca de Simeón (Lc. 2:25) y otros (Lc. 2:38) que estaban esperando al Mesías. La esperanza bienaventurada y la manifestación gloriosa (tën makarian elpida kai epiphaneian tës doxës). La palabra epiphaneia (empleada por los griegos de la aparición de los dioses, de epiphanës, epiphainö) aparece en 2 Timoteo 1:10 de la Encarnación de Cristo, la primera Epifanía (como en verbo epephanë, Tit. 2:11), pero aquí de la segunda Epifanía de Cristo o segunda venida, como en 1 Timoteo 6:14; 2 Timoteo 4:1, 8. En 2 Tesalonicenses 2:8 aparecen juntos epiphaneia y parousia (la palabra usual) denotando la segunda venida. De nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo (tou megalou theou kai sötëros Iësou Christou). Éste es el significado necesario de un artículo con theou y sötëros, igual que en 2 Pedro 1:1, 11. Véase Robertson, Grammar, pág. 786. Westcott y Hort leen Christou Iësou.
14. Quien se dio a sí mismo por nosotros (hos edöken heauton huper hëmön). La gran doctrina de Pablo (Gá. 1:4; 2:20; 1 Ti. 2:6). Para redimirnos (hina lutrösëtai). Cláusula final, hina y el aoristo de subjuntivo en voz media de lutroö, viejo verbo proveniente de lutron (redención), en el N.T. sólo aquí, en Lucas 24:21 y 1 Pedro 1:18. Purificar para sí (katharisëi heautöi). Cláusula final con primer aoristo de subjuntivo activo de katharizö, para el cual verbo véase Efesios 5:26. Iniquidad (anomias). Ver 2 Tesalonicenses 2:3. Un pueblo de su propiedad (laon periousion). Palabra tardía (de perieimi, estar sobre y por encima, en papiros así como periousia), sólo en la LXX y aquí, aparentemente acuñada para la LXX, la posesión de uno, y así el pueblo escogido de Dios. Véase 1 Pedro 2:9 (laos eis peripoiësin). Celoso de buenas obras (zëlötën kalön ergön). «Un zelote de buenas obras.» Sustantivo para el cual ver 1 Corintios 14:12; Gálatas 1:14. Genitivo objetivo ergön.
15. Con toda autoridad (meta pasës epitagës). Ver 1 Corintios 7:6 y 2 Corintios 8:8. En ocasiones es necesaria la aserción de la autoridad. Nadie te menosprecie (mëdeis sou periphroneitö). Presente de imperativo activo en prohibición de periphroneö, viejo verbo, sólo aquí en el N.T., pensar alrededor (por todos lados). Literalmente, «que nadie piense a tu alrededor» (y por ello te menosprecie). En 1 Timoteo 4:12 es kataphroneitö (pensar abajo sobre), una palabra de escarnio más intensa, pero esto implica la posibilidad de que uno haga círculos mentales alrededor de otro, y así «piense más allá de él». La mejor manera con que el ministro moderno podrá atraerse el respeto por su «autoridad» es hacer un pensamiento que lo merezca.
1. Que se sometan a los gobernantes y a las autoridades, que obedezcan (archais exousiais hupotassesthai peitharchein). Un notable doble asíndeton, sin kai (y) entre los dos sustantivos o los dos verbos. Peitharchein (obedecer), viejo verbo (de peithomai, archë), en el N.T. sólo aquí y en Hechos 27:21. Que estén preparados para toda buena obra (pros pan ergon agathon hetoimous einai). Frase paulina (2 Co. 9:8; 2 Ti. 2:21; 3:17), aquí el adjetivo hetoimos (2 Co. 9:5), allí el verbo.
2. Difamen (blasphëmein). Véanse Colosenses 3:8; 1 Timoteo 6:4. Que no sean pendencieros (amachous einai). «Que sean no luchadores» (1 Ti. 3:3), originalmente «invencibles». Amables (epieikeis). Véase 1 Timoteo 3:3. Mansedumbre (praütëta). Praotëta. Véase Colosenses 3:12.
3. En otro tiempo (pote). «Una vez» en nuestro estado inconverso, como en Efesios 2:3. Insensatos (anoëtoi). Véase Romanos 1:14, 21. Desobedientes (apeitheis). Véase Romanos 1:30. Extraviados (planömenoi). Participio presente pasivo de planaö, aunque es posible que sea la voz media, con lo que concuerda la traducción de RVR77, BAS. V.M. traduce como voz pasiva, «engañados». Deleites diversos (hëdonais poikilais). (Hëdonais, de hëdomai, una vieja palabra, en el N.T. sólo aquí, Lc. 8:14; Stg. 4:1, 3; 2 P. 2:13). Poikilais (una palabra vieja) es multicolor, variado como en Marcos 1:34; Santiago 1:2; 2 Timoteo 3:6, etc., «placeres múltiples». Viviendo (diagontes). Véase 1 Timoteo 3:6 (súplase bion). En malicia (en kakiâi). Véase Romanos 1:29. Envidia (phthonöi). Véase Romanos 1:29. Aborrecibles (stugëtoi). Forma verbal pasiva proveniente de stugeö, aborrecer. En Filón, y sólo aquí en el N.T. Aborreciéndonos unos a otros (misountes allëlous). Sentido activo y resultado natural de ser «aborrecibles».
4. La benignidad (hë chrëstotës). Véase Romanos 2:4 para esta misma palabra empleada de Dios, como aquí. Su amor para con los hombres (hë philanthropia). «La filantropía de Dios nuestro Salvador.» Vieja palabra proveniente de philanthröpos, para amor a la humanidad; en el N.T. sólo aquí y en Hechos 28:2. Se manifestó (epephanë). Véase 2:11 y aquí como allí la Encarnación de Cristo. Véase 1 Timoteo 1:1 para sötër con theos (Dios).
5. «No a base de obras de justicia que hubiéramos hecho nosotros.» La misma idea que en Romanos 3:20s. Nos salvó … conforme a su misericordia (kata to autou eleos esösen). Véanse Salmos 109:26 y 1 Pedro 1:3; Efesios 2:4. Aoristo efectivo de indicativo en voz activa de sözö. Mediante el lavamiento de la regeneración (dia loutrou palingenesias). Palabra tardía y común con los estoicos (Dibelius) y en las religiones de misterio (Angus), también en los papiros y en Filón. Únicamente dos veces en el N.T. (Mt. 19:28, con lo cual compárese apokatastasia en Hch. 3:21, y aquí en el sentido personal del nuevo nacimiento). Para loutron véase Efesios 5:26, aquí como allí la fuente o el baño. Probablemente en ambos casos haya una referencia al bautismo, pero, como en Romanos 6:3, la inmersión es la imagen o símbolo del nuevo nacimiento, no el medio de asegurarlo. Y la renovación por el Espíritu Santo (kai anakainöseös pneumatos hagiou). «Y renovación por el Espíritu Santo» (genitivo subjetivo). Para la tardía palabra anakainösis véase Romanos 12:2. Aquí, como sucede con frecuencia, Pablo ha puesto el símbolo objetivo antes de la realidad. El Espíritu Santo obra la renovación, el hombre se somete al bautismo después del nuevo nacimiento para representarlo ante los hombres.
6. A quien (hou). Caso genitivo por atracción desde ho (género gramatical) al caso de pneumatos hagiou. La referencia es al gran Pentecostés (Hch. 2:33) tal como lo había predicho Joel (2:28). Abundantemente (plousiös). Entonces y a cada uno en su propia experiencia. Véanse Romanos 10:12 y 1 Timoteo 6:17.
7. Justificados por su gracia (dikaiöthentes tëi ekeinou chariti). Primer participio aoristo pasivo de dikaioö y caso instrumental de charis como en Romanos 3:24; 5:1. Para que … viniésemos a ser herederos (hina klëronomoi genëthömen). Propósito con hina y primer aoristo pasivo de ginomai. Ver Romanos 4:13; 8:17.
8. Palabra (ho logos). En los versículos 4–7. Quiero (boulomai). Véase 1 Timoteo 2:8. Que insistas con firmeza (se diabebaiousthai). Mandamiento indirecto. Para el verbo véase 1 Timoteo 1:7. Para que … procuren (hina phrontizösin). Uso subfinal de hina con el presente de subjuntivo en voz activa de phrontizö, viejo verbo, sólo aquí en el N.T. Ocuparse en buenas obras (kalön ergön proïstasthai). Presente de infinitivo en voz media de proïstëmi, uso intransitivo, estar de pie delante, tomar el liderazgo en, cuidarse de. Pablo está deseoso de que los «creyentes» puedan asumir el liderazgo en las buenas obras.
9. Disputas acerca de la ley (machas nomikas). «Batallas legales.» Véanse 1 Timoteo 6:4 y 2 Timoteo 2:23. Luchas verbales acerca de reglas mosaicas, farisaicas y gnósticas. Evita (periistaso). Presente de imperativo en voz media de periistëmi, intransitivo, dar un paso alrededor, estar de pie a un lado (2 Ti. 2:16). Común en este sentido en el Koiné literario. Sin provecho (anöpheleis). Viejo adjetivo compuesto (a, privativo, y ophelos), en el N.T. sólo aquí y en Hebreos 7:18.
10. Que cause divisiones (hairetikon). Viejo adjetivo derivado de hairesis (haireomai, escoger), una elección de un partido (secta, Hch. 5:17) o de doctrina (2 P. 2:1). Posiblemente se había iniciado un cisma en Creta. Deséchalo (paraitou). Presente de imperativo en voz media de paraiteö, pedir a, excusarse de. Véase la misma forma en 1 Timoteo 4:7; 5:11. Posiblemente una alusión aquí a las instrucciones de Cristo en Mateo 18:15–17.
11. Se ha pervertido (exestraptai). Perfecto de indicativo en voz pasiva de ekstrephö, vieja palabra, volver del revés, retorcer, pervertir. Sólo aquí en el N.T. Condenado a sí mismo (autokatakritos). El único ejemplo conocido de este adjetivo verbal compuesto doble (autos, kata, krinö).
12. Cuando envíe (hotan pempsö). Cláusula temporal indefinida con hotan y el primer aoristo de subjuntivo activo (o futuro de indicativo) de pempö (misma forma). Artemas (Artemän). Quizá abreviación de Artemidoro. Nada más se sabe de él. O a Tíquico (ë Tuchikon). El conocido discípulo de Pablo (Col. 4:7; Ef. 6:21; 2 Ti. 4:12). En Nicópolis (eis Nikopolin). Probablemente en Epiro, un buen lugar para la obra en Dalmacia (2 Ti. 4:10). He determinado (kekrika). Perfecto de indicativo activo. He decidido. Pasar el invierno allí (ekei paracheimasai). «Invernar allí.» Primer aoristo de infinitivo activo de paracheimazö, una palabra del Koiné literario, para lo cual véanse Hechos 27:12; 1 Corintios 16:6.
13. A Zenas, intérprete de la ley (BAS) (Zënän ton nomikon). Posiblemente se trate de una abreviación de Zenodoro, y puede que fuera uno de los portadores de la Epístola, junto con Apolos. Probablemente fuera un experto en la ley de Moisés, como significa la palabra en los Evangelios, y como lo traduce la RVR77, «el experto en la ley». Un jurisconsulto judío convertido. El término latino para nomikon es jurisconsultum. Apolos (Apollön). El amigo de Pablo (Hch. 18:24–19:1; 1 Co. 1:12ss.). Encamina (V.M., BAS) (propempson). Primer aoristo de imperativo en voz activa de propempö, viejo verbo, enviar adelante (1 Co. 16:6, 11; Ro. 15:24). De modo que nada les falte (hina mëden autois leipëi). Propósito con hina y presente (o segundo aoristo lipëi en algunos MSS.) de subjuntivo de leipö, viejo verbo dejar, permanecer, carecer. Con el caso dativo aquí (autois).
14. Los nuestros (hoi hëmeteroi). Los conversos cretenses, no los amigos de Pablo. Aprendan (manthanetösan). Presente de imperativo activo, prosigan aprendiendo cómo. A ocuparse (proïstasthai). Véase el versículo 8. Las necesidades urgentes (eis anagkaias chreias). «Para las urgentes necesidades.» No se admiten ociosos. Véanse 1 Tesalonicenses 4:12 y 2 Tesalonicenses 3:10s. Sin fruto (akarpoi). Ver 1 Corintios 14:14 y Efesios 5:11.
15. A los que nos aman (tous philountas hëmäs). Pablo anhelaba el amor de sus amigos, en oposición a 2:8.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s