2 TIMOTEO

La Segunda Epístola de Pablo
a
TIMOTEO
Puede pinchar en cada capítulo y será direccionado a otro reconocido comentarista

CAPÍTULO 1

1. Según la promesa de vida que es en Cristo Jesús (kat’ epaggelian zöës tës en Christöi Iësou). «Con vistas al cumplimiento de la promesa». Véase Tito 1:1 para este mismo uso de kata. Para kat’ epaggelian ver Gálatas 3:29. Véase 1 Timoteo 4:8 para la frase «promesa de esta vida». Aquí y allí «vida que es en Cristo Jesús» incluye el presente así como el futuro.
2. Amado (agapëtoi). En lugar de gnësiöi (genuino) en 1 Timoteo 1:2. Ya había llamado a Timoteo agapëton (adjetivo verbal de agapaö) en 1 Corintios 4:17, lo que es una prueba incidental y poderosa de que es Pablo quien escribe aquí. Este argumento se aplica a cada una de las Pastorales, porque se sabe de Pablo por otras fuentes (Hechos y las anteriores Epístolas paulinas) que tenía precisamente esta afectuosa relación con Timoteo y Tito, como se ve en las Pastorales.
3. Doy gracias (charin echö). «Tengo gratitud.» Como en 1 Timoteo 1:12. Robinson cita ejemplos de esta frase de los papiros. Aparece también en Lucas 17:9 y Hechos 2:47. Pablo usa charis en doxologías (1 Co. 15:57; 2:14; 8:6; 9:15; Ro. 6:17; 7:25). Su modismo habitual es eucharistö (1 Co. 1:4; Ro. 1:8; Flm. 4; Fil. 1:3) o eucharistoumen (1 Ts. 1:2; Col. 1:3) u ou pauomai eucharistön (Ef. 1:16) o eucharistein opheilomen (2 Ts. 1:3). Al cual sirvo desde mis mayores (höi latreuö apo progonön). El relativo höi es el caso dativo con latreuö (ver Ro. 1:9 para este verbo), presente progresivo (he estado sirviendo). Para progonön (antecesores) véase 1 Timoteo 5:4. Pablo vindica una línea piadosa de progenitores como en Hechos 24:14; 26:5; Gálatas 2:14; Filipenses 3:4–7. Con limpia conciencia (en katharâi suneidësei). Véase 1 Timoteo 1:5 y Hechos 23:1. Sin cesar (adialeipton). Un compuesto tardío y raro, en el N.T. sólo aquí y en Romanos 9:2, que véase. El verbo adialeiptös es más frecuente (en los papiros, en el Koiné literario, 1 Ts. 1:2; Ro. 1:9). El adjetivo, aquí, es el predicado acusativo, «como mantengo la memoria incesante acerca de ti». El uso de adialeiptös (adverbio) es una especie de fórmula epistolar (papiros, 1 Ts. 1:2; 2:13; 5:17; Ro. 1:9). Memoria (V.M.) (mneian). «Tengo memoria.» Mneian es una antigua palabra, en el N.T. sólo en los escritos de Pablo (siete veces, 1 Ts. 1:2; Ro. 1:9; Fil. 1:3).
4. Noche y día (nuktos kai hëmeras). Genitivo de tiempo, «de noche y de día». Como en 1 Tesalonicenses 2:9; 3:10. Deseando (epipothön). Participio presente activo de epipotheö, vieja palabra, ocho veces en los escritos de Pablo (1 Ts. 3:6; Fil. 1:8, etc.). Al acordarme de tus lágrimas (memnëmenos sou tön dakruön). Participio perfecto en voz media de mimnëskö, un viejo y común verbo con el genitivo, sólo aquí en las Pastorales, y en los otros escritos paulinos sólo en 1 Corintios 11:2. Se trata probablemente de una alusión a la escena en Mileto (Hch. 20:37). Cf. Hechos 20:19. Para llenarme de gozo (hina charas plëröthö). Cláusula final con hina y primer aoristo de subjuntivo en voz pasiva de plëroö (con el caso genitivo charas), un verbo común en los escritos de Pablo (Ro. 8:4; 13:8).
5. Trayendo a la memoria (hupomnësin labön). «Habiendo recibido (segundo participio aoristo activo de lambanö) un recordatorio» (vieja palabra proveniente de hupomimnëskö, recordar, despertar el recuerdo, en el N.T. sólo aquí y en 1 P. 1:13). Para este giro véase Romanos 7:8, 11. Algo que despierta la memoria desde fuera, mientras que anamnësis es recuerdo (1 Co. 11:24s.), el recuerdo que se suscita en uno mismo (Vincent). La fe no fingida (tës anupokritou pisteös). Compuesto tardío, para lo cual véanse 2 Corintios 6:6 y Romanos 12:9. Habitó (enöikësen). Primer aoristo de indicativo en voz activa de enoikeö, viejo verbo, en el N.T. sólo en Pablo (Ro. 8:11; Col. 3:16). Primero (pröton). Adverbio, no adjetivo (prötë), y por lo tanto «primeramente». En tu abuela Loida (en tëi mammëi Löidi). Vieja palabra, originalmente la palabra infantil para mëtër (madre), luego extendida por los escritores a la abuela, como aquí. Común en los papiros para denotar a la abuela. Loida es la madre de Eunice, la madre de Timoteo, por cuanto el padre de Timoteo era griego (Hch. 16:1). Probablemente tanto la abuela como la madre se habían convertido a Cristo. Estoy seguro (pepeismai). Perfecto de indicativo en voz pasiva de peithö, «estoy persuadido». En las Pastorales solamente aquí y en el versículo 12, y común en los otros escritos de Pablo (Ro. 8:38, etc.).
6. Por lo cual (di’ hën aitian). «Por la cual causa», más intenso que dio. Así también en el versículo 12; Tito 1:13. El único ejemplo de aitia por parte de Pablo excepto en Hechos 28:20. Te recuerdo (anamimnëskö). Viejo verbo compuesto denotando recordar (a otro) (1 Co. 4:17; 2 Co. 7:15). Que avives (se anazöpurein). Presente de infinitivo en voz activa de anazöpureö, viejo compuesto doble (ana y zöpuron, carbón al vivo, zöos, y pur, luego los fuelles para avivar el fuego), reavivar, agitar hasta la llama, mantener encendido vivamente (acción continua, tiempo presente), solamente aquí en el N.T. Véase 1 Tesalonicenses 5:19 para la figura del fuego acerca del Espíritu Santo. Véase anaptö en Lucas 4:14. Aquí Pablo dice mou (mi), y allí menciona al presbiterio. Pablo sentía un profundo interés personal hacia Timoteo. Véanse 1 Corintios 7:7 y Romanos 6:23; 11:29 para el don de Dios.
7. Espíritu de cobardía (pneuma deilias). Aquí pneuma es el charisma del versículo 6, el espíritu humano como dotado por el Espíritu Santo (Ro. 8:15). Deilia es una vieja palabra (deilos, deidö) y siempre en mal sentido de cobardía, sólo aquí en el N.T. De poder (dunameös). Una de las palabras características de Pablo (Ro. 1:16). De amor (agapës). Uno de los dones del espíritu (Gá. 5:22). «Que quita el temor» (Lock) como en 1 Juan 4:18. De cordura (söphronismou). Tardía palabra del Koiné (de söphronizö, controlar), dominio propio, sólo aquí en el N.T. Véase 1 Timoteo 2:9 para söphrosunë.
8. No te avergüences de (më epaischuntëis). Primer aoristo (ingresivo) de subjuntivo en voz pasiva (en prohibición) de epaischunomai, vieja palabra, estar avergonzado, ser avergonzado. Una vez más en el versículo 16 sin aumento (epaischunthën), uso transitivo de la voz pasiva, como es tan frecuente en el Koiné (Robertson, Grammar, pág. 818). Véase Romanos 1:16; 6:21. «No te avergüences» (como no lo había hecho). Del testimonio de nuestro Señor (V.M., BAS) (to marturion tou kuriou). Para la vieja palabra marturion véase 1 Corintios 1:6; 2:1. Es probable que Pablo tuviera en mente el dicho de Jesús preservado en Marcos 8:38 (= Lc. 9:26). Véanse también Filipenses 1:12; Filemón 1, 9; Efesios 3:1; 4:1 (el primer cautiverio en Roma). Pablo se encuentra ahora en su última cautividad, y vuelve a referirse a ella en el versículo 16 y 2:9. Participa en las aflicciones (sunkakopathëson). Primer aoristo de imperativo en voz activa del compuesto doble sunkakopatheö, primer uso conocido y en el N.T. sólo aquí y en 2:3 (después en escritores eclesiásticos). Pero kakopatheö, sufrir el mal, es un antiguo verbo (2:9; 4:5). Pablo tiene afición a los compuestos con sun-. Pablo reta a Timoteo mediante este verbo que aparentemente acuña ex profeso a que participe en un co- (sun-) sufrimiento con el Señor Jesús y con Pablo «por el evangelio» (töi euaggeliöi, caso dativo en lugar del caso instrumental asociativo «con»). Según el poder de Dios (kata dunamin theou). Dado por Dios (2 Co. 6:7).
9. Llamó con llamamiento santo (kalesantos klësei hagiâi). Probablemente dativo, «a un santo llamamiento». Klësis no parece aquí ser la invitación, sino el servicio consagrado, «el supremo llamamiento» (Fil. 3:14). Véanse 1 Corintios 7:20; Efesios 4:1, 4 para el uso de kaleö con klësis. Pablo usa a menudo kaleö de la acción de Dios de llamar a los hombres (1 Ts. 2:12; 1 Co. 1:9; Gá. 1:6; Ro. 8:20; 9:11). Propósito (prothesin). Véanse Romanos 9:11 y Efesios 1:11 para prothesin. Que … fue dada (tën dotheisan). Primer participio aoristo articular pasivo concordando con charis (gracia), una expresión plenamente paulina (1 Co. 3:10; Ro. 12:3, 6, etc.), sólo aquí en las Epístolas Pastorales. Antes de los tiempos eternos (pro chronön aiöniön). Véase Tito 1:2.
10. Pero que ahora ha sido manifestada (phanerötheisan de nun). Primer participio aoristo pasivo de phaneroö concordando con charin. Véanse Tito 1:3 y Colosenses 1:26; 3:4 para phaneroö y el contraste hecho. Mediante la aparición (dia tës epiphaneias). Sólo aquí de la Encarnación (excepto por el verbo, en Tit. 2:11; 3:4), pero para la Segunda Venida véase Tito 2:13. El cual abolió la muerte (katargësantos men ton thanaton). Primer participio aoristo activo de katargeö, la misma frase en 1 Corintios 15:26 y Hebreos 2:14. Sacó a luz (phötisantos de). Primer participio aoristo activo de photizö, palabra literaria Koiné, para la cual véanse 1 Corintios 4:5 y Efesios 1:18, encender la luz. La vida y la inmortalidad (zöën kai aphtharsian). Lo opuesto a thanatos, «vida e inmortalidad» (vida inmutable).
11. Para el cual (eis ho). Para el evangelio. Véase 1 Timoteo 2:7 para este versículo.
12. Esto (tauta). Su encarcelamiento en Roma. Pero no me avergüenzo (all’ ouk epaischunomai). Una clara referencia a la exhortación a Timoteo en el versículo 8. A quien he creído (höi pepisteuka). Caso dativo del relativo (höi) con el perfecto activo de pisteuö, no expresándose el antecedente del relativo. No es una pregunta indirecta. Pablo conoce a Jesucristo, en quien ha confiado. Estoy seguro (pepeismai). Véase versículo 5. Guardar (phulaxai). Primer aoristo de infinitivo activo de phulassö, la misma palabra que vemos en 1 Timoteo 6:20 con parathëkën, como aquí, guardar en contra de robos o de cualquier pérdida. Mi depósito (ten parathëkën mou). Como en un banco, el banco del cielo, en el que ningún ladrón puede entrar (Mt. 6:19s.). Véase esta palabra también en el versículo 14. Algunos MSS. tienen el término más común parakatathëkë (una especie de doble depósito, para, al lado; abajo, kata). Para aquel día (eis ekeinën tën hëmeran). El día de la segunda venida de Cristo. Ver también 1:18; 4:8; 2 Tesalonicenses 1:10, y frecuentemente en los Evangelios. En otros lugares, el día del Señor (1 Ts. 5:2; 2 Ts. 2:2; 1 Co. 1:8; 2 Co. 1:14), el día de Cristo o de Jesucristo (Fil. 1:6, 10; 2:16), el día (1 Ts. 5:4; 1 Co. 3:13; Ro. 13:12), el día de la redención (Ef. 4:20), el día del juicio (Ro. 2:5, 16).
13. El modelo de las sanas palabras (hupotupösin hugiainontön logön). Véase 1 Timoteo 1:16 para hupotipösin y 1 Timoteo 1:10 para hugiainö. Que (hön). Genitivo plural con ëkousas (oíste) o atraído al caso de logön (akouö se usa bien con el acusativo o el genitivo).
14. El buen depósito (tën kalën parathëkën). Guarda (phulaxon). Como en 1 Timoteo 6:20. Dios también había hecho una inversión en Timoteo (cf. v. 12), que éste no debía dejar que fracasara. Que habita en nosotros (tou enoikountos en hëmin). Es sólo por medio del Espíritu Santo que Timoteo o cualquiera de nosotros puede guardar el depósito de Dios con nosotros.
15. Me abandonaron (apestraphësan me). Segundo aoristo en voz pasiva (aún transitivo aquí con me) de apostrephös, para el cual verbo véase Tito 1:14. Para el acusativo con estos deponentes pasivos véase Robertson, Grammar, pág. 484. No se sabe a qué incidente se refiere Pablo, si al rechazo de los cristianos en la provincia romana de Asia a ayudar a Pablo cuando su arresto (o en respuesta a un llamamiento desde Roma), o si los cristianos asiáticos de Roma abandonaron a Pablo en la primera etapa de la prueba (4:16). Dos de estos desertores asiáticos son mencionados por su nombre, quizá por razones conocidas por Timoteo. Nada más se sabe de Figelo y Hermógenes excepto este vergonzoso acto.
16. Tenga … misericordia (döië eleos). Esta frase no aparece en ningún otro lugar en el N.T. Segundo aoristo activo optativo de didömi, siendo la forma usual doië. Ésta es la construcción usual en un deseo acerca del futuro. De la casa de Onesíforo (töi Onësiphorou oiköi). La misma frase en 4:19. Aparentemente, Onesíforo está ahora muerto, como se implica por el deseo en 1:18. Porque muchas veces me confortó (hoti pollakis me anepsuxen). Primer aoristo de indicativo en voz activa de anapsuchö, viejo verbo, enfriar otra vez, frecuente en la LXX y en el Koiné, pero sólo aquí en el N.T., aunque en Hechos 3:20 se usa anapsuxis, el sustantivo. En el primer cautiverio o en el segundo. Si perdió su vida por acudir a visitar a Pablo, ello probablemente había tenido lugar recientemente, durante este encarcelamiento. No se avergonzó de mis cadenas (halusin mou ouk epaischunthë). Otra vez el deponente pasivo (primer aoristo de indicativo) con el acusativo como en 1:8. Para halusin (cadena) véase Efesios 6:20. Nótese la ausencia de aumento en epaischunthë.
17. Cuando estuvo en Roma (genomenos en Romëi). Segundo participio aoristo en voz media de ginomai (acudiendo a Roma, estando en Roma). Me buscó solícitamente y me halló (spoudaiös ezëtësen me kai heuren). Los dos, aoristos efectivos (primero de zëteö, segundo de heuriskö). Y aparentemente lo hizo a riesgo de su propia vida.
18. Concédale el Señor que halle misericordia (döië autöi ho kurios heurein eleos). Segundo aoristo de activo optativo en deseo otra vez para el futuro, como en el versículo 16. Encontrar misericordia del Señor (Jesús) tal como me encontró a mí. Tú sabes muy bien (beltion su ginöskeis). Literalmente, «lo sabes mejor (que yo)», porque hizo estas cosas en Éfeso, donde tú estás. El único ejemplo de beltion en el N.T., aunque también se encuentra en D en Hechos 10:28.
1. Revístete de poder (endunamou). Presente de imperativo en voz pasiva de endunamoö. Véase ya en 1 Timoteo 1:12; Romanos 4:20; Filipenses 4:13; Efesios 6:10. «Persiste en ser energizado», «mantente en contacto con el poder». En la gracia que es en Cristo Jesús (en tëi chariti tëi en Christöi Iësou). Donde se encuentra el poder. Cristo es la fuente de poder, pero debemos mantenernos en contacto con Él.
2. De mí (par’ emou). Como en 1:13. Pablo fue el principal maestro cristiano de Timoteo. Ante muchos testigos (dia pollön marturön). Plutarco tiene dia en este sentido y Field (Ot. Norv.) sugiere que se trata de una frase legal «apoyada por muchos testigos». No meros espectadores, sino testigos. Véase el uso que Pablo hace de dia, 1 Tesalonicenses 4:2; 2 Corintios 2:4; Romanos 2:26; 14:20. En 1 Corintios 15:1–8 Pablo da muchos testigos de la resurrección de Cristo. Encarga (parathou). Segundo aoristo de imperativo en voz media de paratithëmi (1 Ti. 1:18), depositar, la misma metáfora que parathëkë en 1:12, 14. «Deposita.» Fieles (pistois). «Dignos de confianza», «fiables», como en 1 Timoteo 1:12 del mismo Pablo. Idóneos (hikanoi). Capaces, calificados, como en 1 Corintios 15:9; 2 Corintios 2:16; 3:5. También a otros (kai heterous). No necesariamente «diferentes», sino a «otros además». Ésta es la manera de pasar la antorcha de la luz del conocimiento de Dios en Cristo. Pablo enseñó a Timoteo, que a su vez enseñará a otros, que enseñarán a otros por su parte, una cadena sin fin de instrucción de enseñantes para la propagación del evangelio.
3. Sufre penalidades conmigo (BAS) (sunkakopathëson). Véase 1:8 para este verbo. El viejo predicador reta al joven a que comparta las dificultades con él por Cristo. Como buen soldado (hös kalos stratiötës). Pablo no duda en emplear esta metáfora militar (esta palabra sólo aquí para un siervo de Cristo) con la que está tan familiarizado. Ya ha empleado esta metáfora en 1 Corintios 9:7; 2 Corintios 10:3s.; 1 Timoteo 1:18. En Filipenses 2:25 llama a Epafrodito «mi compañero de milicia» (sunstratiötën mou), como designa también a Arquipo en Filemón 2.
4. Ninguno que está alistado como soldado (oudeis strateuomenos). «Nadie que sirve como soldado.» Véase 1 Corintios 9:7 para este viejo verbo y 2 Corintios 10:3; 1 Timoteo 1:18 para su empleo metafórico. Se enreda (empleketai). Viejo compuesto, entretejer (ver Mt. 27:29 para plekö), en el N.T. sólo aquí y en 2 Pedro 2:20. Presente de indicativo en voz media (directa). En los negocios (tais pragmateiais). Vieja palabra (de pragmateuomai, Lc. 19:13), asuntos, ocupaciones, sólo aquí en el N.T. De la vida (tou biou) (del curso de la vida, como en 1 Timoteo 2:2, no existencia, zöë). A aquel que lo tomó por soldado (töi stratologësanti). Caso dativo tras aresëi (primer aoristo de subjuntivo en voz activa de areskö, complacer, 1 Ts. 2:4, cláusula de propósito con hina) del primer participio aoristo activo de stratologeö, palabra literaria del Koiné (stratologos, de stratos y legö), sólo aquí en el N.T.
5. Y también el que lucha como atleta (ean de kai athlëi tis). Condición de la tercera clase con presente (lineal) de subjuntivo en voz activa de athleö, un verbo viejo y común (de athlos, una competición), sólo aquí en el N.T., pero en Filipenses 1:27 aparece el compuesto sunathleö. Nótese la acusada distinción entre athlei (presente de subjuntivo, entablar una competición en general) y athlësëi (primer aoristo de subjuntivo activo, dedicarse a una competición particular). De acuerdo con las normas (nomimös). Viejo verbo, ajustado a la ley, en el N.T. sólo aquí y en 1 Timoteo 1:8. No es coronado (ou stephanoutai). Presente de indicativo en voz pasiva de stephanoö, viejo verbo (de stephanos, corona); solamente aquí y en Hebreos 2:7, 9 en el N.T. Una apódosis para dos prótasis. El vencedor en las competiciones de atletismo era coronado con una guirnalda.
6. El labrador que se esfuerza (ton kopiönta geörgon). «El afanado labrador de la tierra» (geörgon, de gë y ergö, trabajador de la tierra). Véase geörgion (campo) en 1 Corintios 3:9 y también 1 Corintios 9:7. El primero (pröton). Como es natural y justo. En participar (metalambanein). Vieja palabra como en Hechos 2:46, compartir. En otros pasajes Pablo emplea metechö, como en 1 Corintios 9:12.
7. Considera (noei). Presente de imperativo en voz activa de noeö, poner tu mente (nous) sobre. Véase Efesios 3:4 y un mandamiento semejante en 1 Corintios 10:15. Entendimiento (sunesin). «Comprensión» (de suniëmi, enviar juntos, asir). Véase Colosenses 1:9; 2:2. Ésta es una promesa bendita que demanda su aplicación.
8. Resucitado de los muertos (egëgermenon ek nekrön). Participio perfecto pasivo de egeirö, aún resucitado, como lo indica el tiempo presente en 1 Corintios 15:4, 12–20. Predicado acusativo. «Recuerda a Jesucristo como resucitado en entre los muertos.» Éste es el hecho cardinal acerca de Cristo que demuestra su afirmación de ser el Mesías, el Hijo de Dios. Cristo es central para Pablo, tanto aquí como en Filipenses 2:5–11. Del linaje de David (ek spermatos Daueid). La humanidad de Cristo como en Romanos 1:3 y Filipenses 2:7s. Conforme a mi evangelio (kata to euaggelion mou). La misma frase de Pablo en Romanos 2:16; 16:25. No un evangelio escrito, sino mi mensaje. Véanse también 1 Corintios 15:1; 2 Corintios 11:7; Gálatas 1:11; 2:2; 1 Timoteo 1:11.
9. En el cual (en höi). En mi evangelio. Sufro penalidades (kakopathö). «Sufro males.» Viejo compuesto (kakon, paschö), que aparece en varios pasajes del N.T., p.e. 4:5 y Santiago 5:13. Hasta prisiones (mechri desmön). «Hasta el encarcelamiento» (BAS). Una experiencia frecuente para Pablo (2 Co. 11:23; Fil. 1:7, 13, 14; Col. 4:18). Como un malhechor (hös kakourgos), un viejo compuesto (kakon, ergö, autor de mal), en el N.T. solamente aquí y en Lucas 23:3ss. (de los bandidos). Una de las acusaciones presentadas contra Pablo. No está presa (ou dedetai). Perfecto de indicativo pasivo de deö, atar. Un viejo verbo. Véanse 1 Corintios 7:27, 39 y Romanos 7:2. Estoy atado con una cadena, pero no está encadenada la Palabra de Dios (frase paulina; 1 Ts. 2:13; 1 Co. 14:36; 2 Co. 2:17; Fil. 1:14; Tit. 2:5).
10. Por amor a los escogidos (dia tous eklektous). «Debido a los escogidos.» Los escogidos de Dios (Ro. 8:33; Col. 3:12; Tit. 1:1) por los que tanto sufrió Pablo (Col. 1:6; 2:15; Fil. 2:17; Ef. 3:1, 13). Para que también ellos obtengan (hina kai autoi tuchösin). Cláusula de propósito con segundo aoristo (efectivo) de subjuntivo en voz activa de tugchanö con el genitivo. «Ellos así como yo», quiere decir Pablo. La salvación (tës sötërias). La salvación final «con gloria eterna» (meta doxës aiöniou). Esta frase sólo aquí y en 1 Pedro 5:10, pero en 2 Corintios 4:17 tenemos «eterno peso de gloria».
11. Palabra fiel es esta (pistos ho logos). Literalmente: «Fiel la palabra». El dicho que sigue, aunque pudiera referirse a lo precedente, como en 1 Timoteo 4:9. Véase 1 Timoteo 1:15. Es posible que desde aquí hasta el final del versículo 13 tengamos el fragmento de un antiguo himno. Hay cuatro condiciones en estos versículos (11 a 13), todas de la primera clase, supuestas como ciertas. Se encuentran paralelismos con las ideas aquí expresadas en 2 Timoteo 1:5; 1 Corintios 4:8; 2 Corintios 7:3; Romanos 6:3–8; Colosenses 3:1–4. Nótense los compuestos con sun (sunapethanomen, morimos con, de sunapothneskö como en 2 Co. 7:3; sunzësomen, viviremos con, de sunzaö como en 2 Co. 7:3; sumbasileusomen, reinaremos con, de sumbasileuö como en 1 Co. 4:8). Para hupamenomen (sufrimos) véase 1 Corintios 13:7, y para apistoumen (somos infieles) véase Romanos 3:3. El verbo arneomai, negar (arnësometha, negamos, arnësetai, él negará, arnësasthai, negar[se], primer aoristo de infinitivo en voz media) es una vieja palabra, común en los Evangelios en los dichos de Jesús (Mt. 10:33; Lc. 12:9), usada por Pedro (Mr. 14:70), y es común en las Pastorales (1 Ti. 5:8; Tit. 2:12; 2 Ti. 3:5). Aquí en el versículo 13 conlleva el concepto de demostrarse falso a uno mismo, cosa que Cristo «no puede» (ou dunatai) hacer.
14. Que no contiendan sobre palabras (më logomachein). Una palabra aparentemente acuñada por Pablo, proveniente de logomachia (1 Ti. 6:4, que ha de verse), en este caso una formación retrógrada. Una mera contienda sobre palabras disgusta a Pablo (Tit. 3:9). Aprovecha (chrësimon). Literalmente «(es) útil» (cf. F. Lacueva, Nuevo Testamento interlineal, loc. cit.). Una palabra rara y tardía proveniente de chraomai, sólo aquí en el N.T. Para perdición (epi katastrophëi). Vieja palabra (de katastrephö, volver abajo o al revés), sólo aquí en el N.T. (excepto 2 P. 2:6 en algunos MSS., no en Westcott y Hort). «Debido al derrumbamiento» (resultado epi, no objetivo), inútil por esta razón. Estas guerras de palabras lo único que hacen es perturbar a los oyentes.
15. Procura con diligencia (spoudason). Primer aoristo de imperativo en voz activa de spoudazö, vieja palabra, como en 1 Tesalonicenses 2:17 y Gálatas 2:10. Presentarte (seauton … paratësai). Primer aoristo de infinitivo activo de paristëmi, como en Colosenses 1:22, 28. A Dios aprobado (dokimon töi theöi). Caso dativo theöi con dokimon, acusativo predicado, viejo adjetivo, para el cual ver 1 Corintios 11:19; 2 Corintios 10:18. Obrero (ergatën). Véanse 2 Corintios 11:3; Filipenses 3:2. Que no tiene de qué avergonzarse (anepaischunton). Adjetivo verbal compuesto doble, tardío (a, privativo, epaischunö), en Josefo, y en el N.T. sólo aquí. Que traza rectamente (orthotomounta). Participio activo presente de orthotomeö, compuesto tardío y raro (orthotomos, cortando recto, orthos y temnö), sólo aquí en el N.T. Aparece en Proverbios 3:6; 11:5 para hacer caminos rectos (hodous), con los que comparar Hebreos 12:13 y «el Camino» en Hechos 9:2. Teodoreto explica que significa arar un surco recto. Parry argumenta que la metáfora es la del cantero cortando las piedras bien cuadradas, puesto que temnö y orthos se usan en este sentido. Por cuanto Pablo era un fabricante de tiendas y sabía cómo cortar recto el basto tejido de pelo de cabra, ¿por qué no dejar que ésta sea la metáfora? Desde luego, hay abundancia de exégesis retorcidas (extravagantes diseños de colchas de retazos) como para que sea preciso un corte cuidadoso para rectificarlo.
16. Evita (periistaso). Véase Tito 3:9. Vanas palabrerías (kenophönias). Véase 1 Timoteo 6:20. Conducirán (prokopsousin). Futuro activo de prokoptö, «cortarán hacia adelante». Véanse Gálatas 1:14 y Romanos 13:12. Más y más a la impiedad (epi pleion asebeias). «A más de impiedad.» Véanse Romanos 1:18; 1 Timoteo 2:2.
17. Se extenderá (nomën hexei). «Tendrá (futuro activo de echö) pasto o incremento» (nomë, vieja palabra proveniente de nemö, pastar, en el N.T. sólo aquí y en Jn. 10:9). Como gangrena (hös gaggraina). Palabra tardía (escritores médicos y Plutarco), sólo aquí en el N.T. De graö o grainö, roer, comer, una enfermedad descomponedora, que se extiende. Himeneo es posiblemente uno de los mencionados en 1 Timoteo 1:20. No se sabe nada acerca de Fileto.
18. Que (hoitines). «Los mismísimos que.» Se desviaron (ëstochësan). «Erraron el blanco.» Primer aoristo de indicativo en voz activa de astocheö, para lo cual véase 1 Timoteo 1:6; 6:21. Que la resurrección ya se efectuó (anastasin ëdë gegonenai). Segundo perfecto de infinitivo en voz activa de ginomai en aserción indirecta después de legontes (diciendo) con el acusativo de referencia general (anastasin). Trastornan (anatrepousin). Véase Tito 1:11.
19. Sin embargo (mentoi). Intenso adversativo, «empero». Firme (stereos). Un viejo adjetivo, sólido, compacto, en el N.T. sólo aquí, 1 Pedro 5:9 y Hebreos 5:12, 14. Véase stereöma en Colosenses 2:5. Para themelios véanse 1 Corintios 3:11; Romanos 15:20; 1 Timoteo 6:19. Cf. hedraiöma en 1 Timoteo 3:15. Sello (sphragis). Véanse 1 Corintios 9:2; Romanos 4:11. Conoce (egnö). Aoristo atemporal de indicativo en voz activa de ginöskö. Cita de Números 16:5. Apártese … todo aquel (apostëtö päs). Paráfrasis de Números 16:27; Isaías 26:13; 52:11; Jeremías 20:9. Segundo aoristo de imperativo en voz activa de aphistëmi (uso intransitivo), «que cada uno se mantenga apartado de». Probablemente otro eco de la rebelión de Coré.
20. En una casa grande (en megalëi oikiâi). Metáfora de un palacio. Es indudable que lo que tiene en mente es el Reino de Dios, pero desarrolla la metáfora de una gran casa de los ricos y poderosos. Utensilios (skeuë). La vieja palabra skeuos. Véase Romanos 9:21 para el mismo doble uso que hay aquí. De oro (chrusä). Viejo adjetivo contraído chruseos, sólo aquí para Pablo. De plata (argurä). Viejo adjetivo contraído argureos, en el N.T. aquí, en Hechos 19:24; Apocalipsis 9:20. De madera (xulina). Viejo adjetivo, en el N.T. sólo aquí y en Apocalipsis 9:20. De barro (ostrakina). Adjetivo tardío, de ostrakon, barro cocido, en la LXX, en el N.T. sólo aquí y en 2 Corintios 4:7.
21. Si alguien se limpia (ean tis ekkatharëi). Pablo deja la metáfora de la casa y toma la del individuo como uno de los «utensilios». Condición de la tercera clase con primer aoristo de subjuntivo activo de ekkathairö, viejo verbo, purificar, en la LXX, en el N.T. sólo aquí y en 1 Corintios 5:7. De estas cosas (apo toutön). Literalmente, «de estos». De los vasos o utensilios de deshonra del versículo 20. Santificado (hëgiasmenon). Participio perfecto pasivo de hagiazö, verbo para el cual véase 1 Corintios 6:11. Útil para el Dueño (euchrëston töi despotöi). Caso dativo despotëi (palabra para la cual véase 1 Ti. 6:1) con euchrëston, singular neutro como hëgiasmenon concordando con skeuos. Viejo adjetivo verbal (eu y chraomai, usar bien). Útil o utilizable para el maestro. En el N.T. solamente aquí y en 4:11. Véase achrëston en Filemón 11. Dispuesto (hëtoimasmenon). Participio perfecto pasivo de hetoimazö, en un estado de disposición, palabra vieja y común; el único otro pasaje en que Pablo la usa es 1 Corintios 2:9 (cita de la LXX).
22. Juveniles (neöterikas). Palabra literaria Koiné (Polibio, Josefo), sólo aquí en el N.T. Hay concupiscencias peculiares de la ardiente juventud. Huye (pheuge). Presente de imperativo activo de pheugö, verbo viejo y común. En este sentido véase 1 Corintios 6:18. Sigue (diöke). Presente de imperativo en voz activa de diökö como si en una cacería, para cuyo sentido véase 1 Tesalonicenses 5:15. Persecución estable de estas virtudes como las de Gálatas 5:22. Invocan al Señor (epikaloumenon ton kurion). Véanse 1 Corintios 1:2; Romanos 10:12–14.
23. Insensatas (apaideutous). Viejo adjetivo verbal, aquí sólo en el N.T. (a, privativo, y paideuö). No instruido, no educado, «especulaciones de una mente educada a medias» (Parry). Desecha (paraitou). Véase 1 Timoteo 4:7. Engendran altercados (gennösin machas). Presente de indicativo activo del viejo y común verbo gennaö (Ro. 9:11). «Engendran batallas.» Véase 2:14.
24. No debe ser pendenciero (ou dei machesthai). Más bien, «no le es necesario luchar» (en tales minucias verbales). El negativo ou va con dei, no con el infinitivo machesthai. Amable (ëpion). Vieja palabra (de epos, habla), afable, gentil; en el N.T. sólo aquí (y en algunos MSS. en 1 Ts. 2:7; W.H. tienen nëpios). Apto para enseñar (didaktikon). Véase 1 Timoteo 3:2. Sufrido (anexikakon). Compuesto tardío (del futuro de anechö, anexö, y kakon, soportanto el mal). Sólo aquí en el N.T.
25. Corrija (paideuonta). Véase Tito 2:12. A los que se oponen (tous antidiatithemenous). Participio presente en voz media (directa) de antidiatithëmi, compuesto doble tardío (Diodoro, Filón), ponerse uno en oposición a, aquí sólo en el N.T. Por si quizá Dios les conceda (më pote döië autois ho theos). Aquí Westcott y Hort leen la última forma del segundo aoristo de optativo activo de didömi en lugar del doië usual como también en 1:18. Pero allí se trata de un deseo para el futuro y por tanto regular, mientras que aquí se usa optativo con më pote en una especie de pregunta indirecta con un tiempo primario dei (presente) y paralelo con un subjuntivo indudable ananëpsösin, en tanto que en Lucas 3:15 aparece më pote eie con un tiempo secundario. Aparecen ejemplos de un optativo así en los papiros (Robertson, Grammar, pág. 898) de forma que no es lícito ir tan lejos como Moulton, que afirma que aquí «debemos» leer el subjuntivo döëi (Prolegomena, págs. 55, 193). Arrepentimiento (metanoian). «Cambio de mente, de forma de pensar» (2 Co. 7:10; Ro. 2:4). Al pleno conocimiento de la verdad (eis epignösin alëtheias). Una palabra paulina (cf. Col. 1:9).
26. Vuelvan al buen sentido (ananëpsösin). Primer aoristo de subjuntivo en voz activa de ananëphö, palabra tardía y rara, volver a ser sobrio, sólo aquí en el N.T., aunque nëphö aparece en 1 Tesalonicenses 5:6. Del lazo del diablo (ek tës tou diabolou pagidos). Se han visto atrapados, mientras estaban mentalmente ebrios, en el lazo del diablo (1 Ti. 3:7). Véase Romanos 11:9 para pagis. Habiendo estado cautivos (BAS) (ezögrëmenoi). Participio perfecto pasivo de zögreö, viejo verbo, tomar vivo (zöos, agreö), en el N.T. sólo aquí y Lucas 5:10 (de Pedro). «Capturados vivos.» De él, para hacer su voluntad (BAS) (hup’ autou eis to ekeinoi thelëma). Esta difícil frase es entendida de diferentes maneras. Una forma es entender que tanto autou como ekeinou se refieren al diablo. Otra forma es tomar ambos términos como referidos a Dios. Otra forma es atribuir autou al diablo, y ekeinou a Dios. Esto último es probablemente lo mejor, «tomados cautivos por el diablo», «para que puedan volver a la sobriedad para hacer la voluntad de Dios». Hay dificultades en cada una de estas perspectivas.
1. Pero debes saber esto (BAS) (Touto de ginöske). Véanse 1 Corintios 11:3; Filipenses 1:12. En los últimos días (en eschatais hëmerais). Véase Santiago 5:3 y 1 Timoteo 4:1. Difíciles (chalepoi). Duros. Véase Efesios 5:16. Vendrán (enstësontai). Futuro en voz media de enistëmi (uso intransitivo), viejo verbo, estar sobre o estar a mano, como en 2 Tesalonicenses 2:2.
2. Amadores de sí mismos (philautoi). Viejo adjetivo compuesto (philos, autos), sólo aquí en el N.T. Avaros (philarguroi). Viejo adjetivo compuesto, en el N.T. sólo aquí y en Lucas 16:14. Véase 1 Timoteo 6:10. Vanagloriosos (alazones). Vieja palabra para denotar a uno que pretende en vano, en el N.T. sólo aquí y en Romanos 1:30. Soberbios (huperëphanoi). Véase también Romanos 1:30 para esta vieja palabra. Blasfemos (blasphëmois). Véase 1 Timoteo 1:13. Desobedientes a los padres (goneusin apeitheis). Véase Romanos 1:30. Ingratos (acharistoi). Vieja palabra, en el N.T. sólo aquí y en Lucas 6:35. Impíos (anosioi). Véase 1 Timoteo 1:9. Sin afecto natural (astorgoi). Véase Romanos 1:31.
3. Implacables (aspondoi). Quebrantadores de treguas. Vieja palabra, sólo aquí en el N.T., aunque en MSS. en Romanos 1:31 (de a, privativo, y spondë, una libación).
3. Calumniadores (diaboloi). Véanse 1 Timoteo 3:11 y Tito 2:3. Intemperantes (akrateis). Vieja palabra (a, privativo, y kratos), sólo aquí en el N.T. Crueles (anëmeroi). Vieja palabra (a, privativo, y hëmeros, manso), sólo aquí en el N.T. Aborrecedores de lo bueno (aphilagathoi). Sólo aparece aquí (a, privativo, y philagathos, para lo cual véase Tit. 1:8). Véase también Filipenses 4:8. Un papiro describe a Antonino como philagathos y tiene la palabra aphilokagathia.
4. Traidores (prodotai). Vieja palabra (de prodidömi), en el N.T. solamente aquí, Lucas 6:16 y en Hechos 7:52. Impetuosos (propeteis). Vieja palabra (de pro y piptö), cayendo adelante, en el N.T. únicamente aquí y en Hechos 19:36. Infatuados (tetuphömenoi). Participio perfecto pasivo de tuphoö. Véase 1 Timoteo 3:6. Amadores de los deleites (philëdonoi). Palabra del Koiné literario (philos, hëdonë), sólo aquí en el N.T. Amadores … de Dios (philotheoi). Vieja palabra (philos, theos), sólo aquí en el N.T.
5. Apariencia de piedad (morphösin eusebeias). Para morphösin, véase Romanos 2:20. La forma exterior sin la realidad interior. Negarán (ërnëmenoi). Participio perfecto en voz media de arneomai (véase 2:12s.). BAS: «habiendo negado». La eficacia (tën dunamin). «El poder.» Véase 1 Corintios 4:20. Véase Romanos 1:29–31 para una descripción similar. Evita (apotrepou). Presente de imperativo en voz media (directa) de apotrepö, «vuélvete aparte de». Viejo verbo, sólo aquí en el N.T. Véase 4 Mac. 1:33.
6. Que se meten (hoi endunontes). Un viejo y común verbo (también enduö), bien poner sobre (1 Ts. 5:8) o entrar (introducirse a hurtadillas mediante insinuación, como aquí). Véase la misma idea en Judas 4 (pareiseduësan), 2 Pedro 2:1 (pareisaxousin) y Gálatas 2:4 (pareisëlthon y pareisaktous). Estos furtivos «reptadores» son también descritos en la carta a Tito (1:11). Llevan cautivas (aichmalötizontes). «Llevando cautivas.» Participio presente activo de aichmalötizo, para lo cual véanse 2 Corintios 10:5 y Romanos 7:23. Mujercillas (gunaikaria). Así, literalmente (diminutivo de gunë), y que se encuentra en Diocles (comediante del siglo V a.C.) y en Epicteto. Está en neutro gramatical y plural. Se emplea menospreciativamente (el único ejemplo de esta palabra en el N.T.). Ramsay sugiere «damas de sociedad». Es sorprendente lo crédulas que pueden ser algunas mujeres ante charlatanes religiosos que se presentan como los exponentes del «nuevo pensamiento». Cargadas de pecados (sesöreumena hamartiais). Participio perfecto pasivo de söreuö, vieja palabra proveniente de Aristóteles (de söros, un montón), amontonar. En el N.T. sólo aquí y en Romanos 12:20. Instrumental asociativo de hamartiais. Diversas (poikilais). Multicolor. Véase Tito 3:3. Uno sólo tiene que recordar a Schweinfurth, el falso Mesías de hace unos cuarenta años con su «harén celestial» en Illinois, y la reciente e infame «Casa de David» en Michigan, para comprender cómo estas sectas gnósticas conducían a las mujeres a la licencia bajo el disfraz de la religión o de la libertad. Las sacerdotisas de Afrodita e Isis son ilustraciones que rápidamente vienen a la mente. Agomena (participio presente pasivo) significa «continuamente conducidas al extravío, o a su vez».
7. Nunca pueden llegar al conocimiento pleno de la verdad (mëdepote eis epignösin alëtheias elthein dunamena). Patética ilustración de estas mujeres hipnotizadas con capacidad intelectual para poder discernir entre la neblina de palabras y, aunque siempre aprendiendo fragmentos de cosas, nunca llegan al pleno conocimiento (epignösin) de la verdad en Cristo. ¡Y las hay que se precian de pertenecer a la inteligencia!
8. Y de la manera que (hon tropon). Acusativo adverbial e incorporación del antecedente tropon en la cláusula relativa. Janés y Jambrés (Iannës kai Iambrës). Nombres tradicionales de los magos que resistieron a Moisés (Targum de Jonatán sobre Éx. 7:11). Resistieron (antestësan). Segundo aoristo activo (intransitivo) de anthistëmi, estar de pie contra, «se mantuvieron firmes contra» (con el dativo Möusei). La misma palabra se emplea de Elimas en Hechos 13:8 y se repite aquí, anthistantai (presente de indicativo en voz media). Pablo exhibe aquí a los seductores de las gunaikaria más arriba. Corruptos de entendimiento (katephtharmenoi ton noun). Participio perfecto pasivo de kataphtheirö, viejo compuesto, en el N.T. sólo aquí en el texto crítico. Véanse 2 Corintios 11:3 y Timoteo 6:5 para diaphtheirö. El acusativo noun es retenido en el pasivo. Descalificados (adokimoi). V.M.: «réprobos». Véanse 1 Corintios 9:27; Tito 1:16. Habían renunciado a su confianza (pistin) en Cristo.
9. No irán más adelante (ou prokopsousin epi pleion). Futuro activo de prokoptö. Ver 2:16. Insensatez (anoia). Vieja palabra (proveniente de anoos: a, privativo, y nous), carencia de sentido, sólo aquí en el N.T. Manifiesta (ekdëlos). Vieja palabra (ek, dëlos, destacado), sólo aquí en el N.T. De aquéllos (ekeinön). De Janés y Jambrés (Éx. 7:12).
10. Has seguido (parëkolouthësas). Primer aoristo de indicativo en voz activa de parakoloutheö, para lo cual véase 1 Timoteo 4:6. Algunos MSS. tienen el perfecto activo parëkolouthëkas (tú has seguido). Aparecen aquí nueve casos instrumentales asociativos después del verbo (enseñanza, didaskaliâi, Ro. 12:7; conducta, agögëi, una vieja palabra, sólo aquí en el N.T.; propósito, prothesei, Ro. 8:28; fe, pistei, 1 Ts. 3:6; longanimidad, makrothumiäi, Col. 1:11; persecuciones, diögmois, 2 Ts. 1:4; padecimientos, pathëmasin, 2 Co. 1:6s.). Estos dos últimos términos pertenecen al versículo 11.
11. Las que me sobrevinieron (hoia moi egeneto). Relativo cualitativo (hoia) haciendo referencia a experiencias concretas de Pablo (egeneto, segundo aoristo de indicativo en voz media de ginomai), más plenamente descrito en 2 Corintios 11:30–33. Los Hechos de los Apóstoles nos hablan de sus experiencias en Antioquía de Pisidia (13:14, 45, 50), en Iconio (14:1–5), en Listra (14:6–19). Véase también Gálatas 2:11. ¡Qué persecuciones sufrí! (hoious diögmous hupënegka). Relativo cualitativo otra vez con diögmous. El verbo es primer aoristo de indicativo en voz activa de hupopherö, viejo verbo, llevar debajo como en 1 Corintios 10:13. Me libró (me erusato). Primer aoristo en voz media de ruomai, un viejo verbo, con ek aquí como en 1 Tesalonicenses 1:10. Se emplea otra vez del Señor Jesús en 4:18.
12. Los que quieren vivir piadosamente (hoi thelontes zëin eusebös). «Los que deseen (quieran, se decidan a) vivir piadosamente.» Pablo no considera su experiencia como peculiar, sino sólo como una parte del precio de un leal servicio a Cristo. Padecerán persecución (diöchthësontai). Futuro pasivo de diökö, «serán perseguidos» (serán cazados como fieras).
13. Impostores (goëtes). Vieja palabra proveniente de plañideros (goaö, plañir), endechadores profesionales, engañadores, impostores. Sólo aquí en el N.T. Los modernos impostores se saben todos los trucos posibles. Irán de mal en peor (prokopsousin epi to cheiron). «Cortarán adelante hacia la etapa peor.» Véase 2:16 para prokoptö. Cheiron es comparativo de kakos, «a lo peor que ahora». Engañando y siendo engañados (planöntes kai planömenoi). Participios presente activo y presente pasivo de planaö. La gran tragedia es que estos engañadores pueden arrastrar a otros al error además de engañarse a ellos mismos.
14. Pero tú persiste (su de mene). Contraste enfático (su de): «Pero tú». Presente de imperativo activo de menö, un verbo común, permanecer. En lo que (en hois). El antecedente a hois no se expresa («en las cuales cosas») y el relativo es atraído de ha acusativo con emathes (aprendiste, segundo aoristo de indicativo activo de manthanö) al caso del antecedente inexpresado (locativo con en). Te persuadiste (epistöthës). Primer aoristo de indicativo en voz pasiva de pistoö, viejo verbo (de pistos, fiel), hacer fiable, únicamente aquí en el N.T. Sabiendo de quién (eidös para tinön). Segundo participio presente en voz activa de oida. Nótese tinön (caso ablativo después de para en una pregunta indirecta). La lista incluía a los profetas del A.T., a Pablo, a Eunice y a Loida. Debía existir una autoridad moral en tales personas.
15. Desde la infancia (apo brephous). Sólo aquí en las Pastorales. Esta enseñanza desde el quinto año, que cubría todos los recuerdos de Timoteo. Véase Marcos 9:21 ek paidiothen, desde niño. Sabes (oidas). Presente de indicativo activo, perfecto progresivo llevando desde la infancia hasta ahora. Ojalá los padres cristianos se tomaran el mismo cuidado en la actualidad. Las Sagradas Escrituras (hiera grammata). «Escritos sagrados» o «Santas Escrituras». Sólo aquí en el N.T., aunque aparece en Josefo (Proemio a Ant. 3; Apión 1, etc.) y en Filón. El adjetivo hieros aparece en 1 Corintios 9:13 del culto del templo, y gramma en contraste a pneuma en 2 Corintios 3:6s.; Romanos 2:29 y en Juan 5:47 de los escritos de Moisés, en Hechos 28:21 de una epístola, en Gálatas 6:11 de letras. En Efesios había Ephesia grammata que eran bebëla (Hch. 19:19), no hiera. Hacer sabio (sophisai). Primer aoristo de infinitivo activo de siphizö, viejo verbo (de sophos), en el N.T. sólo aquí, y en 2 Pedro 1:16. Que es en (tës en). Giro idiomático común con el artículo, «el en». El uso de las Escrituras no era mágico, pero sí valioso cuando se empleaba «por medio de la fe que es en Cristo Jesús».
16. Toda Escritura es inspirada por Dios, y útil (päsa graphë theopneustos kai öphelimos). Hay dos extremos dudosos en esta cláusula. El primero es la ausencia del artículo hë delante de graphë, y cuál es entonces el sentido, «cada escritura», o «toda escritura» como sería necesariamente si estuviera presente. Desafortunadamente, hay ejemplos en ambos sentidos tanto con päs como con graphë. Encontramos dos veces graphë en singular sin el artículo, y no obstante determinado (1 P. 2:6; 2 P. 1:20). Tenemos päs Israël (Ro. 11:26) para designar al todo Israel (Robertson, Grammar, pág. 772). Por lo que al uso gramatical respecta, se puede traducir aquí tanto «toda la Escritura» como «cada Escritura». No hay cópula (estin) en griego, y así uno tiene que insertar kai bien antes o bien después de ello. Si antes, como es lo más natural, entonces el significado es: «Toda Escritura (o cada Escritura) es inspirada por Dios y útil». En tal caso tenemos una declaración definida de inspiración. Ello puede ser también cierto de la segunda forma, haciendo de «inspirado de Dios» una descripción de «cada Escritura», y poniendo estin (es) después de kai: «Toda Escritura (o cada Escritura), inspirada de Dios, es también provechosa (o útil)». Inspirada por Dios (theopneustos). Palabra tardía (Plutarco), sólo aquí en el N.T. Quizá en contraste a los mandamientos de los hombres en Tito 1:14. Útil (öphelinos). Véase 1 Timoteo 4:8. Véase Romanos 15:4. Cuatro ejemplos de pros (afrontando, con vistas a, para): didaskalian, enseñanza; elegmon, reprensión, en la LXX, y sólo aquí en el N.T.; epanorthösin, corrección, vieja palabra, de epanorthoö, establecer recto además, sólo aquí en el N.T., con lo que compárese epidiorthoö en Tito 1:5; paideian, instrucción, con lo que comparar Efesios 6:4.
17. El hombre de Dios (ho tou theou anthröpos). Véase 1 Timoteo 6:11. Sea enteramente apto (hina ëi artios). Cláusula final con hina y presente subjuntivo de eimi. Artios es una vieja palabra (de la raíz arö, equipar, ajustar), especialmente adaptado, sólo aquí en el N.T. Bien pertrechado (exërtismenos). Participio perfecto pasivo de exartizö, verbo raro, equipar del todo (uso perfectivo de ex), en el N.T. sólo aquí y en Hechos 21:5. En Josefo. Para katartizö, véanse Lucas 6:40 y 2 Corintios 13:11.
1. Te encargo solemnemente (diamarturomai). Más bien: «Testifico solemnemente». Véase 1 Tesalonicenses 4:6. Véase 1 Timoteo 5:21 para este verbo, y apelación a Dios y a Cristo. Que va a juzgar (tou mellontos krinein). «El que va o está para juzgar» (modismo regular con mellö). A los vivos y a los muertos (zöntas kai nekrous). «A vivientes y muertos.» Véase 1 Tesalonicenses 4:16s. Por su manifestación (kai tën epiphaneian). Acusativo de conjuración (verbos de jurar), después de diamarturomai como lo es basileian (por su reino). Véase 1 Tesalonicenses 5:27. Para epiphaneian, véanse 1:10, Tito 2:13, 1 Timoteo 6:14 y 2 Tesalonicenses 2:8.
2. Que prediques la palabra (këruxon ton logon). Primer aoristo de imperativo en voz activa de kërussö. Para «la palabra» empleado en sentido absolutamente, véanse 1 Tesalonicenses 1:6; Gálatas 6:6. Que instes a tiempo y fuera de tiempo (epistëthi eukairös akairös). Segundo aoristo de imperativo en voz activa (ingresivo) de ephistëmi (uso intransitivo), «tomar una posición», «estar de pie sobre ello o a su altura», «proseguir», «mantenerse en ello». La Vulgata tiene «insta». Los dos adverbios son como un proverbio o un juego sobre la palabra kairos. Hay todo tipo de sazones (kairoi), algunas difíciles (chalepoi, 3:1), otras fáciles (eukairëi, 1 Co. 16:12). Redarguye (elegxon). Primer aoristo de imperativo en voz activa de elegchö. «Traer a prueba.» Efesios 5:11. Reprende (epitimëson). Primer aoristo de imperativo activo de epitimaö, dar honra (o reprensión) a, reprochar. Común en los Evangelios (Lc. 17:3). Exhorta (parakaleson). Primer aoristo de imperativo en voz activa de parakaleö, una palabra paulina común.
3. Tiempo cuando (kairos hote). Uno de los tiempos akairös (fuera de sazón). No sufrirán (ouk anexontai). Futuro en voz media (directa) de anechö. «No se retendrán de» (Col. 3:13). Teniendo comezón de oír (knëthomenoi tën akoën). Participio presente en voz media (causativo) de knëthö, forma rara y tardía del ático knaö, rascar, cosquillear, aquí sólo en el N.T. «Teniendo los oídos (el oído, tën akoën) cosquilleados.» La Vulgata tiene prurientes. Cf. los atenienses (Hch. 17:21). Clemente de Alejandría habla de oradores acariciando (knëthontes) los oídos de aquellos que quieren que se los acaricien. Ésta es la tentación del predicador meramente «popular», dar el último cosquilleo.
4. Apartarán … los oídos (tën akoën apostrepsousin). Futuro activo del viejo verbo apostrephö. Véase 1 Corintios 12:17 para este uso de akoë. La gente se tapó los oídos y se lanzó sobre Esteban en Hechos 7:57. Se volverán (ektrapësontai). Segundo futuro pasivo de ektrepö. Prefieren los «mitos» a la «verdad», al modo en que algunos hoy se vuelven al «humanismo», al «bolchevismo», a la «nueva consciencia» o a cualquier otra moda que dé un entusiasmo momentáneo a sus oídos cosquilleantes y a sus morbosas mentes.
5. Pero tú sé sobrio (su de nëphe). Presente de imperativo activo de nëphö, para lo cual véase 1 Tesalonicenses 5:6, 8. «Sé sobrio de cabeza.» Soporta las aflicciones (kakopathëson). Véase 2:9. Haz obra de evangelista (ergon poiëson euaggelistou). Véanse 1 Corintios 1:17 y Efesios 4:11 para euaggelistës, evangelista. Cumple (plërophorëson). Primer aoristo de imperativo en voz activa de plërophoreö, para lo cual véase Colosenses 4:12. En Colosenses 4:17 Pablo emplea plëroö dirigiéndose a Arquipo en cuanto a su ministerio, así como aquí usa plërophoreö. Ambos verbos significan llenar hasta arriba.
6. Yo ya estoy siendo derramado (ëde spendomai). Presente de indicativo (progresivo) pasivo de spendö, viejo verbo, derramar una libación. En el N.T. sólo aquí y en Filipenses 2:17. «Lo que era entonces una posibilidad es ahora una certidumbre» (Parry). El sacrificio de la sangre vital de Pablo ha comenzado. De mi partida (tës analuseös mou). Nuestra misma palabra «análisis». Es un viejo término analuö, desatar, desligar, disolver. Sólo aquí en el N.T., aunque Pablo emplea analusai para la muerte en Filipenses 1:23 (véase para la metáfora. Es inminente (ephestëken). Perfecto de indicativo en voz activa de ephistëmi (uso intransitivo). Véase 1 Tesalonicenses 5:3 y Lucas 21:34. Ha tocado la hora. Ha llegado el momento.
7. He peleado la buena batalla (ton kalon agöna ëgönismai). Perfecto de indicativo en voz media de agönizomai, una figura favorita de Pablo (1 Co. 9:25; Col. 1:29), con el acusativo cognado agöna (Fil. 1:27, 30, etc.). La «batalla» es la competición atlética de su lucha por Cristo (V.M.: «pelea»). He acabado la carrera (ton dromon teteleka). Perfecto de indicativo en voz activa de teleö. Había empleado esta metáfora ya de sí mismo ante los ancianos de Éfeso (Hch. 20:24). Entonces el «curso» estaba delante de él. Ahora ya está detrás de él. He guardado la fe (tën pistin tetërëka). Perfecto de indicativo en voz activa de tëreö otra vez. Pablo no ha abandonado. Se ha mantenido fiel a Cristo. Para esta frase, véase Apocalipsis 14:12. Deissmann (Light from the Ancient East, pág. 309) da inscripciones en Éfeso de un hombre que escribe: «He guardado la fe» (tën pistin etërësa), y otra de un hombre de quien se dice: «Luchó en tres peleas, y fue coronado dos veces».
8. Por lo demás (loipon). Caso acusativo, «para el resto». Me está guardada (apokeitai moi). Presente pasivo de apokeimai, viejo verbo, ser puesto a un lado. Véase Colosenses 1:5 para la esperanza guardada a un lado. La «corona de justicia» de Pablo (ho tës dikaiosunës stephanos, genitivo de aposición, la corona que consiste de justicia y que es también la recompensa por la justicia, la corona del vencedor como en 1 Co. 9:25, que ha de verse) le «está guardada». En aquel día (en ekeinëi tëi hëmeräi). Aquel gran y bendito día (1:12, 18). El juez justo (ho dikaios kritës). «El justo juez», el árbitro que no comete errores, y que nos juzga a todos (2 Co. 5:10). Me dará (apodösei moi). Futuro activo de apodidömi. «Dará de vuelta» como en Romanos 2:6 y en pleno. Sino también a todos los que aman su venida (alla päsin tois ëgapëkosin tën epiphaneian autou). Lacueva: «a todos los que han amado la aparición de Él» (Nuevo Testamento interlineal, loc. cit.). Caso dativo del participio perfecto activo de agapaö, amar, que han amado y siguen amando su segunda venida. Epiphaneia aquí puede, como en 1:10, interpretarse de la Encarnación de Cristo.
9. Pronto (tacheös). En el versículo 21 dice más concretamente «antes del invierno». Aparentemente el juicio podría aún dilatarse a través de sus varias etapas.
10. Me ha desamparado (me egkateleipen). Imperfecto (en MSS. también aparece el aoristo, egkatelipen) activo del viejo verbo compuesto doble egkataleipö, para lo cual véase Romanos 9:29. Claramente en contraste al versículo 9 y en el sentido de 1 Timoteo 6:17, deserción premeditada. Sólo se le menciona, aparte de aquí, en Colosenses 4:14. Crescente (Krëskës). No hay ninguna otra mención de él. Tito a Dalmacia (Titos eis Dalmatian). Pablo había pedido a Tito que se reuniera con él en Nicópolis, donde él iba a invernar, probablemente el invierno anterior a éste (Tit. 3:12). Había acudido y había estado con Pablo.
11. Sólo Lucas está conmigo (Loukas estin monos met’ emou). Lucas está ahora con Pablo en Roma como durante el primer encarcelamiento romano (Flm. 24; Col. 4:14). Toma a Marcos (Markon analabön). Segundo participio aoristo activo de analambanö, viejo verbo, tomar arriba, como en Efesios 6:13, 16. «Recoge a Marcos.» Me es útil (estin moi euchrëstos). Véase 2:21 para euchrëstos. Pablo había cambiado de opinión acerca de Marcos (Col. 4:10) hacía ya mucho tiempo, porque Marcos había cambiado de conducta y había mostrado valía en su ministerio. Ahora Pablo desea tener al hombre que una vez había rechazado apasionadamente (Hch. 15:37ss.).
12. A Tíquico lo envié a Éfeso (Tuchikon apesteila eis Epheson). Quizá Pablo lo había enviado antes de llegar a Roma. Puede que estuviera todavía de camino a Éfeso.
13. El capote (ten phelonën). La forma más común pheilonë. Por metátesis en lugar de phainolë, latín paenula, aunque no se sabe qué lengua tomó el vocablo de cuál. El significado es asimismo incierto, aunque se trata probablemente de un «capote», por cuanto hay tantos ejemplos de papiros en aquel sentido (Moulton y Milligan, Vocabulary). Milligan (N.T. Documents, pág. 20) había argüido previamente «funda de libros» como probable, pero finalmente cambió de opinión, y con buenas razones. En casa de Carpo (para Karpöi). «Allado de Carpo», en su casa. No mencionado en ningún otro pasaje. Probablemente en una visita de Pablo a Tróade después de que Pablo dejara Creta. Los libros (ta biblia). Probablemente rollos de papiro. Sólo se pueden hacer suposiciones acerca de qué rollos quería tener el viejo predicador consigo, probablemente copias de libros del Antiguo Testamento, posiblemente copias de sus propias cartas, y otros libros que usara y amara. El viejo predicador puede sentirse feliz con sus libros. Especialmente los pergaminos (malista tas membranas). Latín membrana. Los pergaminos, de pieles curtidas, se hicieron por primera vez en Pérgamo, y de ahí su nombre actual. Éstos, en particular, serían copias de libros del Antiguo Testamento, siendo que el pergamino era más caro que el papiro; quizá hubiera también copias de los dichos de Cristo (Lc. 1:1–4). Recordemos que en Hechos 26:24 Festo hizo referencia a la erudición de Pablo (ta grammata). No perdería el tiempo en la cárcel.
14. Alejandro el calderero (Alexandros ho chalkeus). Vieja palabra, sólo aquí en el N.T., para artesano del metal (cobre, hierro, oro, etc.). Posiblemente el mencionado en 1:20, pero no el de Hechos 19:33s., a no ser que después se hiciera cristiano. Me ha causado muchos males (moi kaka enedeixato). Evidentemente sentía alguna animadversión personal contra Pablo, y quizá fuera además gnóstico. Retribuirá (apodösei). Futuro activo del mismo verbo empleado en el versículo 8, pero con una atmósfera muy diferente.
15. Guárdate tú también (kai su phulassou). Presente de imperativo en voz media (directa) de phulassö, «de quien mantente apartado». Se ha opuesto (antestë). Segundo aoristo de indicativo en voz activa de anthistëmi, «se levantó contra mis palabras». Véanse 3:8 y Gálatas 2:11.
16. En mi primera defensa (en tëi prötëi apologiâi). Sentido original de «apología», como en Filipenses 1:7, 16. Bien la primera etapa en este juicio, o el anterior juicio y absolución al final del primer encarcelamiento romano. Probablemente lo correcto sea lo primero, aunque no haya realmente ningún dato que permita una decisión. Ninguno estuvo a mi lado (oudeis moi paregeneto). «Nadie acudió a mi lado» (segundo aoristo de indicativo en voz media de paraginomai). Véase 1 Corintios 16:3. Sino que todos me desampararon (alla pantes me egkateleipon). El mismo verbo y tiempo que el empleado de Demas más arriba (v. 10): «Pero todos estaban dejándome» (uno a uno), o si el aoristo egkatelipon, «todos a una me dejaron». No les sea tomado en cuenta (më autois logistheië). Primer aoristo pasivo optativo en deseo futuro con negativo më. Verbo paulino común logizomai (1 Co. 13:5; Ro. 4:3, 5).
17. Pero el Señor estuvo a mi lado (ho de kurios moi parestë). Segundo aoristo activo de paristëmi (uso intransitivo), «tomó su puesto a mi lado». Véase Romanos 16:2. Es evidente que Jesús se apareció a Pablo ahora en esta crisis y punto culminante, como había sucedido tantas veces antes. Me revistió de poder (enedunamösen me). «Derramó poder en mí.» Ver Filipenses 4:13. Para que por medio de mí fuese cumplida la predicación (hina di’ emou to kërugma plërophorëthëi). Cláusula final con hina y primer aoristo pasivo de subjuntivo de plërophoreö (véase v. 5). Bien ante los gobernantes en Roma ahora, o, si el primer encarcelamiento, por su liberación y viaje a España. Y que todos los gentiles la oyesen (kai akousösin panta ta ethnë). Continuación del propósito con el aoristo de subjuntivo activo de akouö. Fui librado de la boca del león (erusthën ek stomatos leontos). Primer aoristo de indicativo pasivo de ruomai (1 Ts. 1:10). Un proverbio, pero no es seguro si la aplicación es a Nerón o a Satanás (1 Ts. 2:18) o al león en la arena, a donde Pablo no podía ser enviado debido a su condición de ciudadano romano.
18. Me librará (rusetai me). Futuro en voz media. Recordemos la Oración del Señor. Pablo no le tiene miedo a la muerte. Encontrará el triunfo en la muerte (Fil. 1:21s.). Para su reino celestial (eis tën basileian autou tën epouranion). La vida futura en gloria como en 1 Corintios 15:24, 50. Me preservará (sösei, futuro efectivo) allí finalmente libre de todo mal. A Él sea la gloria (höi hë doxa). No hay verbo en el griego. La última doxología de Pablo, su canto del cisne, a Cristo, como en Romanos 9:5; 16:27.
19. A Prisca y a Aquila (Priscan kai Akulan). Los amigos de Pablo, ahora de vuelta en Éfeso, ya no en Roma (Ro. 16:3). Véase 1:16 para la casa de Onesíforo.
20. Erasto (Erastos). Véanse Hechos 19:22 y Romanos 16:23. Trófimo (Trophimon). Un nativo de Éfeso y con Pablo en Jerusalén (Hch. 20:4; 21:29). En Mileto enfermo (en Milëtöi asthenounta). Participio presente activo de astheneö, ser débil. Probablemente al regreso de Pablo en Creta.
21. Antes del invierno (pro cheimönos). Una petición patética si Pablo estaba ahora en la cárcel Mamertina en Roma, con el invierno avecinándose y él sin su capote, que había pedido. No sabemos cuánto tiempo había estado encarcelado esta vez. Puede que hubiera pasado parte —o todo— del invierno anterior allí. Eubulo, Pudente, Lino y Claudia son, por otra parte, desconocidos. Ireneo se refiere a Lino. El Señor sea con tu espíritu (BAS) (ho kurios meta tou pneumatos sou). Esperemos que Timoteo y Marcos llegaran donde Pablo antes del invierno, antes de que llegara el fin, con el capote y los libros. Nuestro héroe, bien seguros podemos estar de ello, afrontó noblemente su fin. Él es ahora ya más que vencedor en Cristo, que está a su lado, y que le dará la bienvenida al cielo, y la corona. Lucas, Timoteo, Marcos harán todo lo que puedan hacer manos mortales para alentar el corazón de Pablo con el consuelo humano. El consuelo de Cristo ya lo tenía en toda su medida.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s