Judas

LA CARTA DE JUDAS


CAPÍTULO 1

1. Siervo (doulos). Exactamente como Jacobo (Stg. 1:1), sólo que Jacobo añade kuriou (del Señor). Hermano de Jacobo (adelphos Iaköbou). Así Judas se identifica. Pero no es el «Judas de Jacobo» (Lc. 6:16; Hch. 1:13). A los llamados (toisklëtois). Pero esta traducción (que trata klëtois como sustantivo como Ro. 1:6; 1 Co. 1:24) no es en absoluto segura, por cuanto intervienen dos participios entre tois y klëtois. Klëtois puede estar en posición de predicado (siendo llamados), no atributiva. Pero véase 1 Pedro 1:1. Amados en Dios Padre (V.M.) (en theöi patri ëgapëmenois). Participio perfecto en voz pasiva de agapaö, pero no hay ningún paralelo preciso a este uso de en con agapaö. La RVR77 sigue al Textus Receptus traduciendo «santificados en Dios Padre» (hëgiasmenois en lugar de ëgapëmenois). Guardados para Jesucristo (Iësou Christöi tetërëmenois). Otra vez participio perfecto en voz pasiva con dativo, a no ser que sea el caso instrumental, «guardados por Jesucristo», una interpretación bien posible.
2. Sean multiplicados (plëthuntheië). Primer aoristo de optativo en voz pasiva de plëthunö, como en 1 Pedro 1:2 y 2 Pedro 1:2.
3. Amados (agapëtoi). Como en 3 Juan 2. Gran solicitud (päsan spoudën). Como en 2 Pedro 1:5. De nuestra común salvación (peri tës koinës hëmön sötërias). Véase este uso de koinos (común a todos) en Tito 1:4 con pistis, mientras que en 2 Pedro 1:1 tenemos isotimon pistin, que véase. Me he visto en la necesidad (anagkën eschon). «Tuve necesidad», como Lucas 14:18; Hebreos 7:27. A que contendáis ardientemente (epagönizesthai). Un verbo compuesto tardío y raro (en Plutarco, inscripciones), sólo aquí en el N.T. Un poco de esfuerzo adicional (epi) al ya intenso agönizesthai (agön, lucha). Cf. 1 Timoteo 6:12, agönizou ton kalon agöna. Por la fe (tëi-pistei). Dativo de ventaja. Aquí no en el sentido original de confianza, sino más bien de la cosa creída, como en el versículo 20 y en Gálatas 1:23; 3:23; Filipenses 1:27. Que ha sido transmitida … una vez por todas (hapax paradotheisëi). Participio primero aoristo en voz pasiva, femenino del singular del caso dativo de paradidömi, para lo cual véase 2 Pedro 2:21. Véanse también 2 Tesalonicenses 2:15; 1 Corintios 11:2; 1 Timoteo 6:20.
4. Se han introducido (pareiseduësan). Segundo aoristo de indicativo en voz pasiva de pareisduö (-nö), una palabra tardía (Hipócrates, Plutarco, etc.), compuesta de para (al lado) y eis (hacia) y duö, hundirse o zambullirse, y así deslizarse secretamente como si por una puerta lateral, sólo aquí en el N.T. Destinados (progegrammenoi). Participio perfecto pasivo de prographö, escribir de antemano, para el cual verbo véase Gálatas 3:1; Romanos 15:4. Para esta condenación (eis touto to krima). Véase 2 Pedro 2:3 para krima y ekpalai. Aquí aparentemente palai alude a los versículos 14 y 15 (Enoc). Hombres impíos (asebeis). El tema central de la epístola (Mayor), otra vez en el versículo 15, como en 2 Pedro 2:5; 3:7. Que convierten (metatithentes). Participio presente en voz activa de metatithëmi, cambiar, para el cual verbo vease Gálatas 1:6. Para el cambio de «gracia» (charita) a «libertinaje» (eis aselgeian) véanse 1 Pedro 2:16; 4:3; 2 Pedro 2:19; 3:16. Nuestro único soberano y Señor (V.M.) (ton monon despotën kai kurion hëmön). Para el sentido del artículo para una persona véase 2 Pedro 1:1. Para despotën de Cristo véase 2 Pedro 2:1. Niegan (arnoumenoi). Así en 2 Pedro 2:1. Véanse también Mateo 10:33; 1 Timoteo 5:8; Tito 1:16; 1 Juan 2:22.
5. Recordaros (hupomnësai). Véase 2 Pedro 1:12, hupomimnëskein (presente de infinitivo en voz activa allí, primer aoristo de infinitivo en voz activa aquí). Ya que de una vez lo conocéis todo (V.M.) (eidotas hapax panta). Participio perfecto concesivo (sentido del presente) en voz activa como en 2 Pedro 1:12, pero sin kaiper. El Señor (kurios). Algunos MSS. añaden Iësous. El uso de kurios aquí es generalmente entendido como designando al Señor Jesucristo, como lo explica Clemente de Alejandría (Adumbr. pág. 133), Éxodo 23:20, por ho mustikos ekeinos aggelos Iësous (aquel místico ángel Jesús). Para la referencia mística a Cristo véase 1 Corintios 10:4, 9; Hebreos 11:26. Algunos MSS. tienen aquí theos en lugar de Iësous. Después (to deuteron). Acusativo adverbial, «la segunda vez». Después de haber salvado al pueblo de Egipto. Destruyó (apölesen). Primer aoristo de indicativo en voz activa de apollumi, viejo verbo, destruir. A los que no creyeron (tous më pisteusantas). Participio primero aoristo articular en voz activa de pisteuö. La referencia es a Números 14:27–37, cuando todo el pueblo rescatado de Egipto perecieron, excepto Caleb y Josué. El primer ejemplo empleado por Judas no está en 2 Pedro, pero es tratado en 1 Corintios 10:5–11; Hebreos 3:18–4:2.
6. Y a los ángeles (aggelous de). El segundo ejemplo en Judas, los ángeles caídos, caso acusativo tras tetërëken (perfecto de indicativo en voz activa de tëreö, para el cual verbo ver 2 P. 2:4, 7) al final del versículo (dos posiciones enfáticas, comienzo y fin de la cláusula). No guardaron (më tërësantas). Participio primero aoristo en voz activa con la negación më, con un juego con «no guardaron» y «ha guardado». Dignidad (archën). Literalmente, «comienzo», «gobierno» (primer puesto de poder como en 1 Co. 15:24; Ro. 8:38). En Hechos 10:11 se emplea de «esquinas» (comienzos) del lienzo. En Efesios 6:12 se emplea la palabra de los ángeles malos. Véase Deuteronomio 32:8. Tanto en el libro apócrifo de Enoc como en Filón (y también en la obra de Milton) se trata acerca de los ángeles caídos. Sino que abandonaron (alla apolipontas). Participio segundo aoristo en voz activa de apoleipö, viejo verbo significando dejar atrás (2 Ti. 4:13, 20). Su propia morada (to idion oikëtërion). Vieja palabra para denotar morada (de oikëtër, morador en casa, de oikos), en el N.T. sólo aquí y en 2 Corintios 5:2 (el cuerpo como la morada del espíritu). En prisiones eternas (desmois aidiois). Bien en caso locativo (en) o instrumental (por medio de, con). Aidios (de aei, siempre), un viejo adjetivo, sólo aparece en el N.T. aquí y en Romanos 1:20 (del poder y deidad de Dios). Es sinónimo de aiönios (Mt. 25:46). Mayor dice que aidios es un término aristotélico, mientras que aiönios es platónico. Bajo oscuridad (hupo zophon). Véase 2 Pedro 2:4 para zophos. En Sab. 17:2 encontramos desmioi skotous (prisioneros de tinieblas). Gran (megalës). No en 2 Pedro 2:9, que véase para discusión.
7. Como (hös). El tercer ejemplo (Judas pasa por alto el diluvio) en Judas, las ciudades de la llanura. Las ciudades vecinas (hai peri autas poleis). Éstas también estuvieron incluidas, Adma y Zeboim (Dt. 29:23; Os. 11:8). La otra ciudad, Zoar, fue preservada. De la misma manera (ton homoion tropon). Acusativo adverbial (cf. hös). Como los ángeles caídos. Habiendo fornicado (ekporneusasai). Participio aoristo primero en voz activa, femenino del plural, de ekporneuö, un compuesto tardío y raro (uso perfectivo de ek, fuera de la ley moral), sólo aquí en el N.T., pero usado en la LXX (Gn. 38:24; Éx. 34:15s., etc.). Cf. aselgeian en el v. 4. Carne diferente (RVR77 margen) (sarkos heteras). Una horrible licencia, no simplemente con mujeres ni con sus esposas o en otras naciones, sino incluso en usos innaturales (Ro. 1:27) que se describen con la misma palabra «sodomía» (Gn. 19:4–11). El pronombre heteras (otra, extraña) no se encuentra en 2 Pedro 2:10. Fueron puestas (prokeintai). Presente de indicativo en voz media de prokeimai, viejo verbo, yacer delante, como en Hebreos 12:1s. Como ejemplo (deigma). Predicado nominativo de deigma, una vieja palabra (de deiknumi, mostrar), sólo aquí en el N.T., muestra espécimen. En 2 Pedro 2:6 aparece hupodeigma (pauta). Sufriendo (hupechousai). Participio presente en voz activa de hupechö, un viejo compuesto, sostener debajo, a menudo con dikën (derecho, justicia, sentencia, 2 Ts. 1:9), sufrir sentencia (castigo), solamente aquí en el N.T. Del fuego eterno (puros aiöniou). Como desmois aidiois en el versículo 7. Cf. el fuego del infierno (Mt. 5:22) y también Mateo 25:46. Judas no hace mención de Lot.
8. No obstante (mentoi). Véase Juan 4:27. A pesar de estas advertencias. De la misma manera (homoiös). Como las ciudades de la llanura. También estos (kai houtoi). Los falsos maestros del versículo 4. Alucinados con ensueños (V.M.) (enupniazomenoi). Participio presente en voz media de enupniazö, soñar (de enupnion, sueño, Hechos 2:17, de en y hupnos, en sueño), en Aristóteles, Hipócrates, Plutarco, papiros, LXX (Jl. 2:28), sólo aquí en el N.T. Cf. Colosenses 2:18. Mancillan (miainousin). Presente de indicativo en voz activa de minainö, viejo verbo, manchar, con pecado (Tit. 1:15) como aquí. 2 Pedro 2:10 tiene miasmou. Rechazan (athetousin). Presente de indicativo en voz activa de atheteö, anular. Tanto kuriotës (dominio) como doxai (dignidades) aparece en 2 Pedro 2:10, lo que véase para discusión.
9. El arcángel Miguel (ho Michaël ho archaggelos). Miguel es mencionado asimismo en Daniel 10:13, 21; 12:1; Apocalipsis 12:7. Archaggelos en el N.T. aparece sólo aquí y en 1 Tesalonicenses 4:16, pero también en Daniel 10:13, 20; 12:1. Contendía con el diablo (töi diabolöi diakrinomenos). Participio presente en voz media de diakrinö, separar, contender con, como en Hechos 11:2. Caso dativo diabolöi. Disputando (hote dielegeto). Imperfecto en voz media de dialegomai como en Marcos 9:34. Acerca del cuerpo de Moisés (peri tou Möuseös sömatos). Algunos refieren esto a Zacarías 3:1, otros a un comentario rabínico acerca de Deuteronomio 34:6. Hay una referencia similar a tradiciones en Hechos 7:22; Gálatas 3:19; Hebreos 2:2; 2 Timoteo 3:8. Pero esta explicación difícilmente da cuenta de los hechos. No se atrevió (ouk etolmësen epenegkein). «No osó (primer aoristo de indicativo en voz activa de tolmaö) a proferir … contra él» (segundo aoristo de infinitivo en voz activa de epipherö). Juicio de maldición (krisin blasphëmias). «Acusación de blasfemia», donde 2 Pedro 2:11 tiene «blasphëmon krisin». Pedro tiene también para kuriöi (con el Señor), que no está en Judas. El Señor te reprenda (epitimësai soi kurios). Primer aoristo optativo en voz activa de epitimaö, un deseo acerca del futuro. Estas palabras aparecen en Zacarías 3:1–10, donde el ángel del Señor replica a las acusaciones de Satanás. Clemente de Alejandría (Adumb. in Ep. Judae) afirma que Judas citó aquí la Asunción de Moisés, uno de los libros apócrifos.1 Lo mismo dice Orígenes. Mayor cree que el autor de la Asunción de Moisés tomó estas palabras de Zacarías y las puso en boca del Arcángel Miguel. Hay una versión latina de la Asunción. Otros datan esta obra en fecha tan temprana como el 2 a.C., y otros después del 44 d.C.
10. De cuantas cosas no conocen (hosa ouk oidasin). Aquí 2 Pedro 2:12 tiene en hois agnoousin. El resto de la sentencia es más llano que 2 Pedro 2:12. Por instinto (phusikös). Sólo aquí en el N.T. 2 Pedro 2:12 tiene gegennëmena phusika. Judas tiene el artículo ta con aloga zöa y el presente en voz pasiva phtheirontai en lugar del futuro en voz pasiva phtharësontai.
11. ¡Ay de ellos! (ouai autois). Interjección con el dativo, como es común en los Evangelios (Mt. 11:21). Han seguido (eporeuthësan). Primer aoristo de indicativo en voz pasiva (deponente) de poreuomai. El camino de Caín (tëi hodöi tou Kain). Caso locativo hodoi. Caín es el cuarto ejemplo de Judas. No en 2 Pedro, pero sí en Hebreos 11:4; 1 Juan 3:11s. De Génesis 4:7. Se lanzaron (exechuthësan). Primer aoristo de indicativo en voz pasiva de ekcheö, derramar, «fueron derramados», una vigorosa metáfora de una excesiva indulgencia. Pero se emplea también del amor de Dios para con nosotros (Ro. 5:5). Al error de Balaam (tëi planëi tou Balaam). El quinto ejemplo en Judas. También se da en 2 Pedro (2:15). Bien el caso locativo (en) o instrumental (mediante). Planë (también en Pedro) es la palabra común para este ir errante (Mt. 24:4ss., etc.). Perecieron (apölonto). Segundo aoristo en voz media (intransitivo) de apollumi. En la rebelión de Coré (tëi antilogiäi tou Kore). Otra vez o bien locativo, o instrumental. La palabra antilogia es originalmente responder de vuelta, responder desabridamente, contradecir (He. 6:16), pero puede ser también en acción (Ro. 10:21), como aquí. Éste es el sexto ejemplo en Judas, y no aparece en 2 Pedro.
12. Escollos ocultos (BAS) (spilades). Una vieja palabra para rocas en el mar (cubiertas por el agua), como en Homero, y sólo aquí en el N.T. En 2 Pedro 2:13 aparece spiloi. Agapes (agapais). Indudablemente es el texto correcto aquí, aunque A, C tienen apatais, como en 2 Pedro 2:14. Para desórdenes en la Cena del Señor (¿y ágapes?) véase 1 Corintios 11:17–34. Los gnósticos lo empeoraron, por lo que las fiestas de amor quedaron interrumpidas. Cuando banquetean con vosotros (BAS) (suneuöchoumenoi). Véase 2 Pedro 2:13 para esta misma palabra y forma. Género masculino con houtoi hoi en lugar de con el femenino spilades. Cf. Apocalipsis 11:4. Construcción conforme a sentido. Se apacientan a sí mismos (heautous poimainontes). Cf. Apocalipsis 7:17 para este uso de poimainö. Nubes sin agua (nephelai anudroi). Nephelë es un término común para nube (Mt. 24:30). 2 Pedro 2:17 tiene pëgai anudroi (fuentes sin agua), y luego homichlai (brumas) y elaunomenai (empujadas), en lugar de peripheromenai aquí (llevadas alrededor, hechas rodar por el turbión, participio presente en voz pasiva de peripherö, llevar alrededor), una poderosa imagen de esperanzas frustradas. Árboles otoñales (dendra phthinopörina). Adjetivo tardío (Aristóteles, Polibio, Estrabón), de phthinö, desvanecerse, y öpora, otoño, sólo aquí en el N.T. Para akarpa (sin fruto) véase 2 Pedro 1:8. Dos veces muertos (dis apothanonta). Participio segundo aoristo en voz activa de apothnëskö. Sin fruto y habiendo muerto. Habiendo muerto y también «desarraigados» (ekrizöthenta). Participio primero aoristo de ekrizoö, un compuesto tardío, desarraigar, arrancar hasta las raíces, como en Mateo 13:29.
13. Fieras olas (kumata agria). Olas (Mt. 8:24, de kueö, hinchar) salvajes (de agros, campo, miel silvestre, Mt. 3:4) como animales indómitos del bosque o de la mar. Que espuman (epaphrizonta). Un participio presente en voz activa tardío y raro de epaphrizö, empleado en Moschus de las olas espumantes, como aquí. Cf. Isaías 57:20. Vergüenza (aischunas). Plural «vergüenzas» (deshonras). Cf. Filipenses 3:19. Estrellas errantes (asteres planëtai). De planëtës, una vieja palabra (de planaö), sólo aquí en el N.T. Algunos refieren esto a cometas o a estrellas errantes. Véase Isaías 14:12 para una alusión a Babilonia como la estrella de la mañana que cayó debido a su soberbia. Eternamente (eis aiöna). El resto de la cláusula relativa exactamente como en 2 Pedro 2:17.
14. De éstos también (de kai toutois). Caso dativo, para estos falsos maestros así como para sus contemporáneos. Enoc, séptimo desde Adán (hebdomos apo Adam Henöch). El orden genealógico aparece en Génesis 5:4–20, con Enoc como séptimo. Así se le denomina en Enoc 60:8; 93:3. Profetizó (eprophëteusen). Primer aoristo de indicativo en voz activa de prophëteuö. Si a la palabra se le da su sentido ordinario como en 1 Pedro 1:10, entonces Judas está considerando el Libro de Enoc como inspirado.2 Las palabras citadas son «una combinación de pasajes de Enoc» (Bigg), principalmente de Enoc 1:9. Con sus santas decenas de millares (en hagiais muriasin autou). «Con (en de acompañamiento, Lc. 14:31) sus santas miríadas» (murias, un término regular, género femenino, para denotar diez mil, cf. Hch. 19:19, aquí en plural denotando un número ilimitado, cf. Lc. 12:1).
15. Para hacer juicio (poiësai krisin). «Para hacer justicia.» Para … dejar convictos (elegxai). Primer aoristo (efectivo) de infinitivo en voz activa como poiësai delante de él. Impíos (asebeias). Véase versículo 4 y fin de este versículo. De … sus obras impías (asebeias). Un antiguo término como en Romanos 1:18, plural en Judas 18 como en Romanos 11:26. Que (hön). Genitivo por atracción de ha (acusativo cognado con ësebësan, un viejo verbo, actuar impíamente, sólo aquí en el N.T. excepto algunos MSS. en 2 P. 2:6) para concordar con el antecedente ergön (actos, obras). Cosas duras (sklërön). Duras, rudas, como en Juan 6:60. Que (hön). Genitivo por atracción de ha (objeto de elalësan, primer aoristo de indicativo en voz activa de laleö) al caso del antecedente sklërön. Aparecen cuatro veces en este versículo, a modo de estribillo, los términos asebeis (dos veces), asebeias, ësebësan.
16. Murmuradores (goggustai). Una palabra onomatopéyica tardía significando agente, de gogguzö (Mt. 20:11; 1 Co. 10:10), empleada en la LXX (Éx. 16:8; Nm. 11:1, 14–29). Querellosos (mempsimoiroi). Una palabra rara (en Isócrates, Aristóteles, Plutarco), de memphomai, quejarse, y moira, suerte o parte. Sólo aquí en el N.T. Deseos (epithumias). Igual que en 2 Pedro 3:3. Arrogantes (huperogka). Así en 2 Pedro 3:3. Adulan a las personas (thaumazontes prosöpa). Participio presente en voz activa de thaumazö, admirar, maravillarse de. No aparece en ningún otro pasaje del N.T. con prosöpa, pero sí se da un hebraísmo (en Lv. 19:15; Job 13:10) como lambanein prosöpon (Lc. 20:21) y blepein prosöpon (Mt. 22:16) y prosopölempteö (Stg. 2:9). Cf. Santiago 2:1. Para sacar provecho (öpheleias charin). Para sí mismos. Véase también el versículo 11. La codicia de estos líderes gnósticos se ve claramente en 2 Pedro 2:3, 14. Para charin como preposición con genitivo, véase Efesios 3:1, 14.
17. Tened memoria (humeis mnësthëte). Primer aoristo de imperativo en voz pasiva (deponente) de mimnëskö con el genitivo rëmatön (palabras). En 2 Pedro 3:2 tenemos la forma indirecta (infinitivo mnësthënai). El resto es como en 2 Pedro, pero con una estructura más sencilla y tersa y con la ausencia de tön hagiön prophëtön (los santos profetas).
18. Hoti es declarativo, y se traduce en la RVR77 con dos puntos después de «Los cuales os decían». Véase discusión acerca de 2 Pedro 3:3 para las diferencias, no habiendo aquí empaigmonëi ni tön asebeiön allí.
19. Los que causan separaciones (hoi apodiorizontes). Participio presente articular en voz activa del compuesto doble apodiorizö (de apo, dia, horizö, este último de horos, límite, establecer un horizonte), una palabra rara, en Aristóteles de efectuar distinciones lógicas, solamente aquí en el N.T. Diorizö aparece en Levítico 20:24 y aphorizö en Mateo 25:32, etc. Véase haireseis en 2 Pedro 2:1. Sensuales (V.M.; en la RVR77 se traduce «mundanos») (psuchikoi). Viejo adjetivo proveniente de psuchë como en 1 Corintios 2:14; 15:44; Santiago 3:15. Opuesto a pneumatikos. No empleado por Pedro. Que no tienen el Espíritu (pneuma më echontes). La negación usual më con el participio (presente en voz activa de echö). Probablemente el significado de pneuma aquí sea el Espíritu Santo, como es evidente en el versículo 20. Cf. Romanos 8:9.
20. Edificándoos (epoikodomountes heautous). Participio presente en voz activa de epoikodomeö, viejo verbo compuesto usando la metáfora de una casa (oikos), común en Pablo (1 Co. 3:9–17; Col. 2:7; Ef. 2:20). Sobre vuestra santísima fe (tëi hagiötatëi humön pistei). Para el templo espiritual véase también 1 Pedro 2:3–5. Véase pistis (fe) en este sentido (cf. He. 1:1) en 2 Pedro 1:5 con la lista de gracias añadida. Un verdader superlativo aquí, hagiötatéi, no elativo. Orando en el Espíritu Santo (en pneumati hagiöi proseuchomenoi). Ésta es la manera de edificarse a sí mismos sobre su fe.
21. Conservaos (heatutous tërësate). Primer aoristo de imperativo en voz activa (de urgencia) de tëreö. En el versículo 1 se dice que son guardados, pero obsérvese la advertencia en el versículo 5 acerca de los ángeles que no guardaron su habitación. Véase igualmente Santiago 1:27. En Filipenses 2:12 tenemos ambos lados presentados (la responsabilidad humana y la soberanía divina). Aguardando (prosdechomenoi). Participio presente en voz media de prosdechomai, la misma forma que en Tito 2:13. Tenemos la misma idea en prosdoköntes en 2 Pedro 3:14.
22. De algunos (BAS) (kai hous men). Demostrativo plural de hos men-hos de (hous de, debajo), no el hous relativo, sino por vía de contraste (men, de). Así en Mateo 13:8. Tened misericordia (BAS) (eleäte). Presente de imperativo en voz activa de eleaö (una forma rara, también en Romanos 9:16 en lugar de la normal eleeö, Mt. 9:27). Pero A, C leen elegchete, refutad, en lugar de eleäte (la lectura seguida por RVR77, «convenced»). El texto de este versículo adolece de mucha confusión. Que dudan (diakrinomenous). Participio presente en voz media de diakrinö, en caso acusativo concordando con hous men, aunque K, L y P lo tienen en nominativo. Si se lee el acusativo y eleate, véase Santiago 1:6 para la idea (los que dudan). Si se lee elegchete, véase Judas 9 para la idea a seguir (contenciosos, cf. traducción V.M.).
23. A otros salvadlos (hous de sözete). B omite hous de. Arrebatándolos del fuego (ek puros harpazontes). Participio presente en voz activa de harpazö, viejo verbo, arrebatar. Cita de Amós 4:11 y Zacarías 3:3. Cf. Salmos 106:18. En la actualidad los bomberos ejecutan de una manera literal esta función de rescate. ¿Y los cristianos? Y de otros tened misericordia con temor (hous de eleäte en phoböi). En temor «del contagio del pecado mientras que los estamos rescatando» (Vincent). Para esta idea véase 1 Pedro 1:17; 3:15; 2 Corintios 7:1; Filipenses 2:12. Contaminada (espilömenon). Participio perfecto en voz pasiva de spiloö, un verbo tardío y común (de spilos, mancha, 2 P. 2:13), en el N.T. sólo aquí y en Santiago 3:6.
24. Sin caída (aptaistous). Forma verbal de ptaiö, tropezar (Stg. 3:2; 2 P. 1:10), con pie seguro, como caballo que no tropieza (Jenofonte), y aplicado así a un buen hombre (Epicteto, Marco Antonino). Delante de su gloria (katenöpion tës doxës autou). Preposición compuesta tardía (kata, en, öps), justo abajo delante del ojo de su gloria como en Efesios 1:4. Cf. Mateo 25:31–33; Colosenses 1:22, donde Pablo tiene parastësai, como stësai aquí (primer aoristo de infinitivo en voz activa) y también amömous como aquí, pero amömëtos en 2 Pedro 3:14. Con gran alegría (en agalliasei). Véase Lucas 1:14.
25. Al único Dios y Salvador nuestro (V.M.) (monöi theöi sötëri hëmön). Dativo en la noble doxología. Véase Romanos 16:27, monöi sophöi theöi (al único sabio Dios), donde tenemos también dia Iësou Christou, pero sin tou kuriou hëmön (nuestro Señor) como aquí. Sötër se emplea de Dios ocho veces en el N.T., seis de ellas en las Epístolas Pastorales. Doxa (gloria) a Dios o a Cristo en todas las doxologías excepto 1 Timoteo 6:16. Megalosunë (Majestad) es una palabra tardía de la LXX, en el N.T. sólo aquí y en Hebreos 1:3; 8:1. Antes de todo tiempo (BAS) (pro pantos tou aiönos). La eternidad detrás de nosotros. Véase la misma idea en 1 Corintios 2:7, pro tön aiönon. Ahora (nun). El presente. Por todos los siglos (eis pantas tous aiönas). «Hacia todas las edades.» Todo el futuro. Una declaración tan completa de eternidad como sea posible en lenguaje humano.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s