3 EPÍSTOLA DE JUAN


3 EPÍSTOLA DE JUAN

CAPÍTULO 1

1. El amado (töi agapëtöi). En cuatro veces en esta breve carta se emplea este adjetivo verbal de Gayo (aquí, 2, 5, 11). Véase 2 Juan 1 para la misma frase aquí, «a quien amo en la verdad».

2. Ruego en oración (euchomai). Sólo aquí en los escritos de Juan. Véase Romanos 9:3. En todas las cosas (peri pantön). Debe ser tomado con euodousthai y como peri en 1 Corintios 16:1, «con respecto a todas las cosas». Que seas prosperado (se euodousthai). Infinitivo en discurso indirecto (infinitivo objeto) después de euchomai, con el acusativo de referencia general se (en cuanto a ti). Euodoö es un viejo verbo (de euodos, eu y hodos, próspero en un viaje), tener un buen viaje, prosperar, en la LXX, en el N.T. sólo este versículo (dos veces), 1 Corintios 16:2; Romanos 1:10. Que tengas salud (hugiainein). En Pablo esta palabra significa siempre una sana enseñanza (1 Ti. 1:10; 6:3), pero aquí y en Lucas 5:31; 7:10; 15:27, de salud corporal. Brooke se pregunta si la salud de Gayo había causado preocupación en sus amigos. Así como prospera tu alma (kathös euodoutai sou hë psuchë). Una comparación notable que da por supuesto el bienestar (presente de indicativo en voz media de euodoö) de su alma (psuchë aquí como el principio de la vida más alta como en Jn. 12:27, no de la vida natural como en Mt. 6:25).

3. Me alegré muchísimo (echarën lian). Como en 2 Juan 4 y Filipenses 4:10, no un aoristo epistolar, sino una referencia a sus emociones ante las buenas nuevas acerca de Gayo. Cuando vinieron los hermanos (erchomenön adelphon). Genitivo absoluto con el participio presente en voz media de erchomai, y así con marturountön (testificando, participio presente en voz activa de martureö). El participio presente aquí denota repetición, una y otra vez. De tu verdad (sou tëi alëtheiäi). En caso dativo. «Como siempre en los escritos juaninos, “la verdad” cubre todas las esferas de la vida, moral, intelectual, espiritual» (Brooke). Así como tú andas en la verdad (kathös su en alëtheiäi peripateis). «Tú» en contraste a Diótrefes (v. 9) y a otros como él. Sobre peripateö véase 1 Juan 1:6 y sobre en alëtheiäi véase 2 Juan 4.

4. Mayor (meizoteran). Un doble comparativo con -teros añadido a meizön, semejante a mallon kreisson (más mejor) en Filipenses 1:23. En Efesios 3:8 tenemos elachistoteröi, un comparativo sobre un superlativo. Aparecen formas semejantes en los papiros vernáculos e incluso en Homero (cheiroteros, más peor), como también se ve en inglés en Shakespeare. Gozo (charan). B lee charin (gracia). Que éste (toutön). Ablativo neutro plural después del comparativo. El oír que (hina akouö). Cláusula objeto (epexegética) con hina y akouö, el presente de subjuntivo en voz activa (proseguir oyendo de) en aposición con toutön. Andan en la verdad (en alëtheiäi peripatounta). Como en 2 Juan 4, que véase. Mediante el uso de tekna Juan puede significar que Gayo es uno de sus convertidos (1 Ti. 1:1).

5. Fielmente te conduces (piston poieis). Bien esto o «haces seguro», siguiendo un ejemplo en Jenofonte citado por Wettstein (poiein pista) y paralelo con kaina poieö en Apocalipsis 21:5. Pero no hay certeza de esto. En lo que haces (ho ean ergasëi). Relativo indefinido con el modal ean (=an) y el primer aoristo de subjuntivo en voz media de ergazomai. Véase Colosenses 3:23 para poieö y ergazomai en la misma oración. Y también por los que son forasteros (kai touto xenous). «Y ello también» (acusativo de referencia general como en 1 Co. 6:6; Fil. 1:28; Ef. 2:8). Este encomio de la hospitalidad (Ro. 12:13; 1 P. 4:9; 1 Ti. 3:2; 5:10; Tit. 1:8; He. 13:2) muestra que en 2 Juan 10 Juan tiene un caso concreto en mente.

6. Ante la iglesia (enöpion ekklësias). Reunión pública como lo indica el uso de ekklësia sin artículo, como en ekklësiäi en 1 Corintios 14:19, 35. Harás bien (kalös poiëseis). Futuro en voz activa de poieö con el adverbio kalös, una frase educada común en cartas (papiros) como nuestro «por favor». Véase también Hechos 10:33; Santiago 2:19; 1 Corintios 7:37s.; Filipenses 4:14; 2 Pedro 1:19. En ayudarles a proseguir su viaje (propempsas). Participio primero aoristo en voz activa (acción simultánea) de propempö, «enviar adelante», una vieja palabra, en el N.T. en Hechos 15:3; 20:38; 21:5; 1 Corintios 16:6, 11; 2 Corintios 1:16; Romanos 15:24; Tito 3:13. De un modo digno de Dios (V.M.) (axios tou theou). Esta misma frase aparece en 1 Tesalonicenses 2:12 y el genitivo con axiös también en Romanos 16:2; Filipenses 1:27; Colosenses 1:10; Efesios 4:1. Véase Juan 13:20 para las palabras de Cristo en esta cuestión. «Por cuanto son representantes de Dios, trátalos como tratarías a Dios» (Holtzmann). Desde los tiempos de Homero (Od. XV. 74) era costumbre despedir a los huéspedes acompañándolos un trecho, a veces proveyéndoles de dinero y comida. Los rabinos eran escoltados de este modo, y Pablo alude a la misma costumbre llena de gracia en Romanos 15:24 y Tito 3:13.

7. Por amor al Nombre (BAS) (huper tou onomatos). El nombre de Jesús. Véase Hechos 5:4; Romanos 1:5 para huper tou onomatos y Santiago 2:7 para el uso absoluto de «el nombre» como en 1 Pedro 4:16. «Este nombre es en esencia el sumario del credo cristiano» (Westcott) como en 1 Corintios 12:3; Romanos 10:9. Es como el uso absoluto de «el Camino» (Hch. 9:2; 19:9, 23; 24:22). Sin aceptar nada (mëden lambanontes). Participio presente en voz activa con la negación usual con participios (1 Jn. 2:4). De los gentiles (apo tön ethnikön). En lugar del usual ethnön (Lc. 2:32), un adjetivo tardío para lo que es peculiar de un pueblo (ethnos) y luego para designar al mismo pueblo (Polibio, Diodoro, no en la LXX), en el N.T. sólo aquí, Mateo 5:47; 6:7; 18:17. Como nuestro término pagano. Juan está ansioso de que los misioneros cristianos no reciban nada de los paganos, como nuestros misioneros tienen que guardarse de la acusación de ir tras el dinero. Había muchos oradores ambulantes en pos de dinero. En 1 Corintios 9 Pablo defiende el derecho de los predicadores a recibir paga, pero rehúsa para sí mismo aceptarla de Corinto porque sería mal entendido (cf. 1 Ts. 2:6ss.; 2 Co. 12:16ss.). Obsérvese apo aquí como en la cobranza de impuestos (Mt. 17:25) en lugar de para, que puede ser sugerente.

8. Debemos (opheilomen). Para esta palabra véase 1 Juan 2:6; 3:16; 4:11. Acoger (hupolambanein). Presente de infinitivo en voz activa (hábito de acoger, de dar la bienvenida) de hupolambanö, vieja palabra, tomar arriba debajo, llevarse fuera (Hch. 1:9), replicar (Lc. 10:30), suponer (Hch. 2:15), sólo aquí en el N.T. en este sentido de recibir hospitalariamente o de tomar bajo la propia protección como hupodechomai (Lc. 10:38). A tales personas (tous toioutous). «A los tales», según el giro griego (1 Co. 16:16, 18); cf. RV. Para que seamos (RV) (hina ginömetha). Cláusula de propósito con hina y el presente de subjuntivo en voz media de ginomai, «para que sigamos deviniendo». Cooperadores (RV) (sunergoi). Un viejo compuesto (sun, ergon). De la verdad (tëi alëtheiäi). «Con la verdad.» Caso instrumental asociativo con sun en sunergoi, pero no hay seguridad de que ésta sea la idea, aunque sunergeö se emplea así con ergois en Santiago 2:22. Sunergos mismo aparece con el genitivo de la persona como en theou sunergoi (1 Co. 3:9) o con el genitivo de la cosa tës charas (1 Co. 3:9). Así que el sentido aquí puede ser bien «colaboradores con tales hermanos por la verdad» (dativo de ventaja), o «colaboradores con la verdad» (caso instrumental asociativo).

9. Yo escribí alguna cosa a la iglesia (egrapsa ti tëi ekklësiäi). Unos cuantos MSS. añaden an para indicar que no había escrito (conclusión de condición de segunda clase), una adición claramente espúrea. No es un aoristo epistolar ni una referencia a 2 Juan, como mantiene Findlay, sino una alusión a una breve carta de recomendación (Hch. 18:27; 2 Co. 3:1; Col. 4:10) enviada con los hermanos mencionados en los vv. 5 o 7 o con algunos otros hermanos itinerantes. Westcott cree erróneamente que ti nunca se emplea de nada importante en el N.T. (Hch. 8:9; Gá. 6:3), y que por ello esta carta perdida carecía de importancia. Puede que fuera breve y una mera introducción. Diótrefes (Diotrephes, Dios y trephö, nutrido por Zeus). Este ambicioso líder y simpatizador con los gnósticos probablemente impidió que la carta a que se hace referencia fuera leída en la iglesia, sea que se tratara de 2 Juan condenando a los gnósticos u otra carta recomendando a Demetrio y a los misioneros de Juan. Por ello envía a Gayo esta carta personal advirtiéndole contra Diótrefes. Al cual le gusta tener el primer lugar entre ellos (ho philopröteuön autön). Participio presente articular en voz activa de un verbo tardío, hasta ahora encontrado sólo aquí y en escritores eclesiásticos (el ejemplo citado por Blass es un error, cf. Deissmann, Light from the Ancient East, pág. 76), de philoprötos, estar encariñado de ser el primero (Plutarco), y construido como philoponeö (en papiros), tener cariño por el trabajo. Esta ambición de Diótrefes no demuestra que fuera un obispo sobre ancianos, como sí sucedía en el siglo segundo (como muestra Ignacio). Puede que fuera un anciano (obispo) o diácono, pero es evidente que quería gobernar toda la iglesia. Hace unos cuarenta años escribí un artículo sobre Diótrefes para una revista denominacional. El editor me dijo que veinticinco diáconos hicieron boicot a la revista para mostrar su resentimiento por ser atacados personalmente en el artículo. No nos recibe (ouk epidechetai hëmäs). Presente de indicativo en voz activa de este viejo compuesto, en el N.T. solamente aquí y en el versículo 10. Diótrefes rehusó aceptar la autoridad de Juan o la de los que estaban de su lado, los misioneros o delegados de Juan (cf. Mt. 10:40).

10. Si voy (ean elthö). Condición de la tercera clase con ean y segundo aoristo de subjuntivo en voz activa de erchomai. Espera venir (v. 14), como había dicho en 2 Juan 12 (un argumento para la identificación de 2 Jn. con la carta mencionada en 3 Jn. 9). Recordaré (hupomnësö). Futuro de indicativo en voz activa de hupomimnëskö, un viejo compuesto (Jn. 14:26; 2 P. 1:13). El anciano apóstol no teme a Diótrefes, y aquí le desafía. Que hace (ha poiei). Presente de indicativo en voz activa, «que persiste en hacer». Tratando de denigrarnos (phluarön hëmäs). Participio presente en voz activa de un viejo verbo (de phluaros, chismear, 1 Ti. 5:13), acusar vanamente, y por ello en falso, sólo aquí en el N.T. con el acusativo hëmäs (nos). Con palabras malignas (logois ponërois). Caso instrumental. No simplemente unos chismes insensatos, sino unas palabras malévolas. No contento (më arkoumenos). Participio presente en voz pasiva de arkeö, con la negación usual më. Para este verbo en este sentido véase 1 Timoteo 6:8 y Hebreos 13:5, sólo que allí no aparece epi. Juan conoce que la conducta de Diótrefes no resistirá a la luz. Véanse las amenazas de denuncia de parte de Pablo (1 Co. 4:21; 2 Co. 10:11; 13:1–3). Y Juan es el apóstol del amor. Él mismo (autos). Esto era ya malo. A los que quieren (tous boulomenous). «Los dispuestos o deseosos o que reciben a los hermanos» de parte de Juan. Lo prohíbe (köluei). «Estorba.» Presente de indicativo en voz activa de köluö y significa bien un éxito real en un caso (uso puntual del presente de indicativo) o repetición en varios casos (acción lineal) o acción conativa intentada, pero no logrando el éxito, como en Mateo 3:14 (este mismo verbo) y Juan 10:32. Los expulsa de la iglesia (ek tës ekklësias ekballei). Aquí otra vez se puede entender ekballei de varias maneras, como köluei. Este verbo aparece en Juan 2:15 de echar del templo a sus profanadores, y de echar de la sinagoga al que había sido ciego (Jn. 9:34s.). Si este antiguo «jefe de la iglesia» no logró expulsar a los fieles a Juan de la iglesia, no fue desde luego por no intentarlo.

11. No imites (më mimou). Presente de imperativo en voz media en prohibición (no tengas la costumbre de imitar) de mimeomai (de mimos, actor, mímico), una vieja palabra, en el N.T. sólo aquí, 2 Tesalonicenses 3:7, 9 y Hebreos 13:7. Lo malo (to kakon). Como en Romanos 12:21. Posiblemente por el contraste entre Diótrefes y Demetrio. El que hace lo bueno (ho agathopoiön). Participio presente articular en voz activa de agathopoieö, un verbo tardío y raro, en contraste con ho kakopoiön (un viejo y común verbo) como en Marcos 3:4; Lucas 6:9; 1 Pedro 3:17. Es de Dios (ek tou theou estin). Como en 1 Juan 3:9s. No ha visto a Dios (ouch heöraken ton theon). Como en 1 Juan 3:6. No dice ek tou diabolou como lo hace Jesús en Juan 8:44, pero es lo que quiere significar.

12. Todos dan testimonio de Demetrio (Dëmëtriöi memarturëtai hupo pantön). Perfecto de indicativo en voz pasiva de martureö, «ha sido testificado a Demetrio (caso dativo) por todos». No sabemos nada más acerca de él, a no ser que, cosa improbable, sea identificado con Demas como forma abreviada (Flm. 24; Col. 4:4; 2 Ti. 4:10), que ha vuelto tras su deserción, o con el platero efesio (Hch. 19:21ss.), que pudiera haber sido convertido mediante el ministerio de Juan, como uno quisiera creer, aunque no hay evidencia de ello. Puede que fuera ciertamente el portador de esta carta de Éfeso a Gayo, y puede que cayera bajo sospechas por alguna razón y por ello Juan da esta cálida recomendación. Y aun la verdad misma (kai hupo autës tës alëtheias). Una segunda recomendación de Demetrio. Es posible, en vista de 1 Juan 5:6 (el Espíritu es la verdad) que Juan se refiera aquí al Espíritu Santo y no a una mera personificación de la verdad. Y también nosotros (kai hëmeis de). Un tercer testimonio en favor de Demetrio, el del mismo Juan (plural literario). Tú sabes (V.M.) (oidas). «Las palabras en Juan 21:24 suenan como un eco de esta oración» (Westcott). Juan conocía bien a Demetrio en Éfeso.

13. Yo tenía (eichon). Imperfecto en voz activa de echö, cuando comencé a escribir (grapsai, aoristo ingresivo de infinitivo en voz activa de graphö). No quiero escribir (ou thelö grahein). «No deseo proseguir escribiéndolas.» Con tinta y pluma (dia melanos kai kalamou), «por medio de (dia) negro (tinta) y caña (que se empleaba como pluma)». Véase 2 Juan 12 para melanos y Mateo 11:7 para kalamos, empleado para papiro y pergamino, como grapheion (un estilo aguzado) para tabletas de cera.

14. Espero (elpizö)—Hablaremos (lalësomen). Plural literario, realmente un singular como elpizö.1 Cara a cara (stoma pros stoma). Como en 2 Juan 12.

15. La paz sea contigo (eirënë soi). Pax tibi como el saludo judío shalöm (Lc. 10:5; 24:36; Jn. 20:19, 21). Los amigos (hoi philoi). Los de Éfeso. En particular (kat’ onoma). Juan conocía a los amigos en la iglesia (en Pérgamo, o dondequiera que fuera) como el buen pastor llama a sus ovejas por su nombre (Jn. 10:3, el único otro ejemplo del N.T. de kat’ onoma). El giro idiomático es común en las cartas de los papiros (Deissmann, Light from the Ancient East, pág. 193, nota 21).

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s